Breakout. Перевод текстов.

Перевод текстов альбомов польской группы Breakout. ======================= BLACKOUT (1967) ====================== 5. Эти бомбы летят на наш дом Заснуть не позволь мне, положи на лоб ладонь, Рука пусть добрая твоя, мама, плохие сны отгоняет. Усмири этих крыльев шум, оперенья бомб отдали свист, Пусть к портам своим флот возвращается. Не спрашивай почему я кричу в ночи, эти … Читать далее «Breakout. Перевод текстов.»

Czeslaw Niemen “ Czy mnie jeszcze pamiętasz”. Чеслав Немен “Помнишь ли ты ещё меня” (перевод альбома)

Перевод текстов альбома Чеслава Немена “Помнишь ли ты ещё меня”(“Czy mnie jeszcze pamiętasz”) 1968 года. ======================================================================================== 1. Знаю, что ты не вернешься / Wiem, że nie wrócisz (C. Niemen — J. Grań) 2. Веселись в чучубабке / Baw się w ciuciubabkę (C. Niemen — J. Grań) 3. Около нас / Obok nas (W Pi towski … Читать далее «Czeslaw Niemen “ Czy mnie jeszcze pamiętasz”. Чеслав Немен “Помнишь ли ты ещё меня” (перевод альбома)»

Czeslaw Niemen “Sukces”. Чеслав Немен “Успех” (перевод альбома)

Перевод текстов альбома Чеслава Немена “Успех”(“Sukces”) 1968 года. ====================================================== 1. Горит овин / Płonąca stodoła (C. Niemen — M. Bellan) 2. Где мак алеет / Gdzie się mak czerwieni (C. Niemen — A. Tylczyński) — нет текста 3. Бродяга / Włóczęga (mel. lud.; opr. C. Niemen — M. Bellan) 4. Рождение любви / Narodziny miłości … Читать далее «Czeslaw Niemen “Sukces”. Чеслав Немен “Успех” (перевод альбома)»

Czeslaw Niemen «Dziwny jest ten świat». Чеслав Немен «Странен этот мир» (перевод альбома)

Перевод текстов альбома Чеслава Немена «Странен этот мир» 1967 года. ============================================================================ 1. Где есть то / Gdzie to jest (C. Niemen — M. Bellan) 2. Ты никогда не узнаешь / Nigdy się nie dowiesz (C. Niemen) — нет текста 3. Это судьба, плохая судьба / Ten los, zły los (C. Niemen — K. Dzikowski) 4. … Читать далее «Czeslaw Niemen «Dziwny jest ten świat». Чеслав Немен «Странен этот мир» (перевод альбома)»

Alice Cooper. Years Ago. Так давно (перевод).

Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “Years Ago” с альбома “Welcome To My Nightmare” (1975) Посмотреть: http://www.youtube.com/watch?v=ixyFvAEERvA (фрагмент “Years Ago” и «Steven») ТАК ДАВНО. [Детский голос:] Вот брожу один Вновь туда-сюда. Все друзья ушли Так давно… Сломаны игрушки. За это заперт я, мам? Закрылся карнавал Так давно… Я совсем малыш. [Взрослый голос:] Нет, я … Читать далее «Alice Cooper. Years Ago. Так давно (перевод).»

Alice Cooper. Devil’s Food. Пища дьявола (перевод).

Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “Devil’s Food” с альбома “Welcome To My Nightmare” (1975) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=NaZRFn2Kve0&feature=related ПИЩА ДЬЯВОЛА. Для дамы приготовьтесь, Чтоб насладиться ей. Слабым жаром готовьте, Чем нежней, ведь тем вкусней. Целуя грудь, пью слёз каскад. В дыханьи ощущу испуга яд, Я знал всю жизнь твою и смерть знаю я. Я выжму … Читать далее «Alice Cooper. Devil’s Food. Пища дьявола (перевод).»

Alice Cooper. Steven. Стивен (перевод).

Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “Steven” с альбома “Welcome To My Nightmare” (1975) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=kHeBvSuJab8 СТИВЕН. Не хочу я рядом быть, Чтоб не видеть твой уход. Я хочу глаза закрыть, Молясь, что всё пройдёт. Одной минутой жизнь твоя прошла, Не сон ли вижу? Не кричи же… Не люблю тебя в слезах, Знаешь, как … Читать далее «Alice Cooper. Steven. Стивен (перевод).»

Andy Williams. A Time For Us (Love Theme From Romeo And Juliet). Придёт наш час (тема из фильма «Ромео и Джульетта»).

Эквиритмический перевод песни «A Time For Us» на музыку Нино Рота (Nino Rota) из фильма «Ромео и Джульетта». Из репертуара Энди Вильямса (Andy Williams), Энгельберта Хампердинка (Engelbert Humperdinck) и др. Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=sRnx-s1TQbU&feature=PlayList&p=38AD5AC67DDA9E5A&playnext=1&playnext_from=PL&index=4 (Andy Williams) ПРИДЁТ НАШ ЧАС Когда-нибудь придёт наш час, Вспорхнёт любовь, От всех оков Вмиг освободясь. И расцветут тогда мечты, И больше Любовь … Читать далее «Andy Williams. A Time For Us (Love Theme From Romeo And Juliet). Придёт наш час (тема из фильма «Ромео и Джульетта»).»

Michael Jackson. Thriller. Триллер (перевод).

Эквиритмический перевод песни Майкла Джексона (Michael Jackson) “Thriller” с альбома “Thriller”(1982) Версия клипа отличается от приведённой здесь студийной версии. Послушать: (студия) (Клип, часть 1) (Клип, часть 2) ТРИЛЛЕР Уж полночь скоро, и что-то злое в складках темноты. Чужие взоры, сжав сердце, в лунном свете видишь ты. И рвётся крик, но он от страха застревает в … Читать далее «Michael Jackson. Thriller. Триллер (перевод).»

Michael Jackson. Stranger In Moscow. В Москве чужестранец (перевод).

Эквиритмический перевод песни Майкла Джексона (Michael Jackson) “Stranger In Moscow” с альбома “HIStory” (1995) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=X6Sf7mw7QJA (студия) http://www.youtube.com/watch?v=LiIbb5kxceE (концерт) В МОСКВЕ ЧУЖЕСТРАНЕЦ Брёл безумцем под дождём, Маской от жизни ограждён, Вдруг в немилость угодив. Ясных дней уже не жди. Подавляет тень Кремля, Сталина склеп гнетёт меня. Продолжался бред такой Хоть бы дождь мне вернул покой. … Читать далее «Michael Jackson. Stranger In Moscow. В Москве чужестранец (перевод).»