А вот теперь попробуй! Нет, всё ж прямо так возьми — и попробуй! Попробуй-ка не поверить в силу слова! Хотя, конечно, решающее значение имела моя отточенная до блеска формулировка. Но ведь и это уже не важно. А что важно? Лишь одно: так ли, иначе ли, но я здесь. О вербальном оформлении моего акта полагаю не … Читать далее «Операция: «Антиэскапизм»»
Анонсы свежих публикаций
Резвый
«Резвый» О чем думает кораблик? О том, какая его ждет погода? О том, как он станет огромным судном, больше «Титаника», или затмит славой легендарную «Аврору»? А может быть, он просто перекатывается по волнам, полагаясь на власть ветра, который треплет его выцветшие алые паруса? Нет, «Резвый», а именно так назвали суденышко, размышлял совсем о другом. А … Читать далее «Резвый»
Мозаичная картинка
— Илья!- начал разговор незнакомец.- Видишь картинку, — я посмотрел на небольшой мозаичный рисунок. Какое-то грязное пятно, похожее на дикий цветок. -Да вижу я, вижу! И что Вы хотите этим мне сказать?! Знаете, мне надоели Ваши сектантские бредни, про то, что мы все в одной системе и тому подобное! Объясните пожалуйста, человеческим языком, что Вы … Читать далее «Мозаичная картинка»
ОДНОНОГИЙ
1. В привычное время Андрей сидел у экрана телевизора в своей однокомнатной квартире, в новом районе города. Это была квартира типичного холостяка. Нет, здесь имелась вполне приличная мебель, в углу большой комнаты стоял современный компьютер с жидкокристаллическим монитором, на стене огромный телевизор «samsung»… Просто вещи были по-холостяцки разбросаны. Повсюду валялись рубахи-брюки вперемешку с дисками, бумагами … Читать далее «ОДНОНОГИЙ»
Очень, ну очень толковый словарик
Брюква – мастерская по пошиву брюк. Бухарик – житель Бухары. Воодушевиться – принять душ. Выдрючиваться – колотить дрючком. Дантист – специалист по творчеству Данте. Дуло – ветер. Забрало – конфискация. Заливаться – есть заливное. Застрекотать – задать стрекача. Кладовка – место для хранения кладов. Мастак – муж мастики. Менталитет – отделение милиции. Нахлобучка – капюшон. … Читать далее «Очень, ну очень толковый словарик»
КАК БУДТО ВЧЕРА…
Честь — одна и та же у женщин и мужчин, девушек, замужних женщин, стариков и старух: «не обманывай», «не воруй», «не пьянствуй»; только из таких правил, относящихся ко всем людям, слагается кодекс «чести» в правдивом смысле слова. Николай Гаврилович Чернышевский КАК БУДТО ВЧЕРА… Истории эти давние, но помнятся и сегодня, потому что обман-то не исчез. … Читать далее «КАК БУДТО ВЧЕРА…»
Лесные химеры. гл.5 и 6
5 До самого декабря Лиза писала письма отцу, а Галина Васильевна – своей свахе с красивым именем Ванда. Одно из недописанных Лизкиных писем Аня обнаружила все под той же подушкой. Прочитала и была уязвлена. Ей все не понравилось: тон письма, тема, ласковые слова, которые дочка не жалела для почти чужого человека, но обделяла … Читать далее «Лесные химеры. гл.5 и 6»
ИСКУССТВЕННОЕ ВРЕМЯ
Автор заблокирован.
Дружок
Даша часто вспоминала, как начался тот обычный день во время летних каникул, когда у неё появился Дружок… Девочка проснулась от густого, сочного, почти осязаемого запаха кофе. Аромат настойчиво просачивался из кухни в детскую комнату. Эту комнату, знакомую и любимую с раннего детства, Даша знала, как свои пять пальцев. Вот стул возле кровати.Протяни руку — и … Читать далее «Дружок»
The Rolling Stones. Dancing With Mr. D. Танцы с мистером С. (перевод)
Эквиритмический перевод песни “Dancing With Mr. D.” группы The Rolling Stones с альбома “Goats Head Soup” (1973) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=AMOIsPxQ2G8 https://www.youtube.com/watch?v=Z_S532DjrZk ТАНЦЫ С МИСТЕРОМ С. С ним у нас встреча в глубинах могил, Где сладок смрад и тошно-гнил. Не улыбаясь, он губы кривил. В моих лёгких воздух словно застыл. Его имя знал я, он — Мистер … Читать далее «The Rolling Stones. Dancing With Mr. D. Танцы с мистером С. (перевод)»
