The Rolling Stones. It’s Only Rock ‘n’ Roll (But I Like It). Всего лишь рок-н-ролл (Но он в кайф мне). Перевод.

Эквиритмический перевод песни “It’s Only Rock ‘n’ Roll (But I Like It)” группы The Rolling Stones с альбома “It’s Only Rock ‘n’ Roll” (1974) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=ZrWXQCC0QUQ (студия) http://www.youtube.com/watch?v=j89NOmVInSo (концерт) ВСЕГО ЛИШЬ РОК-Н-РОЛЛ (Но он в кайф мне) Если б перо мог в сердце макать И выплеснуть над толпой, Рада ты была бы? Что ты поняла … Читать далее «The Rolling Stones. It’s Only Rock ‘n’ Roll (But I Like It). Всего лишь рок-н-ролл (Но он в кайф мне). Перевод.»

The Rolling Stones. Dancing With Mr. D. Танцы с мистером С. (перевод)

Эквиритмический перевод песни “Dancing With Mr. D.” группы The Rolling Stones с альбома “Goats Head Soup” (1973) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=AMOIsPxQ2G8 ТАНЦЫ С МИСТЕРОМ С. С ним у нас встреча в глубинах могил, Где сладок смрад и тошно-гнил. Не улыбаясь, он губы кривил. В моих лёгких воздух словно застыл. Его имя знал я, он — Мистер С*. … Читать далее «The Rolling Stones. Dancing With Mr. D. Танцы с мистером С. (перевод)»

The Rolling Stones. Dear Doctor. О, доктор! (перевод).

Эквиритмический перевод песни “Dear Doctor” группы The Rolling Stones с альбома “Beggars Banquet” (1968) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=d7MlNz4qvtU http://www.youtube.com/watch?v=Izocw5U2nUM&feature=related О, ДОКТОР! О, доктор, спасите, я ранен! Там, где сердце, теперь стон один. То стукнет, то смолкнет, надо вырвать его, И закрыть в банку под формалин. О, мама, спаси, мне так тошно. Я судьбой словно в омут гонИм. … Читать далее «The Rolling Stones. Dear Doctor. О, доктор! (перевод).»

Beach Boys. God Only Knows. Бог знает (перевод).

Эквиритмический перевод песни “God Only Knows” группы Beach Boys с альбома “Pet Sounds”(1966) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=NDfH_J4MAUQ БОГ ЗНАЕТ Любить не смогу всегда я. Пока тебе свет звёзд сияет, В любви моей нет сомненья, Её докажу тебе я. Бог знает, кем был бы без тебя я. И если покинешь даже, Хотя жизнь продолжится та же, Что мир … Читать далее «Beach Boys. God Only Knows. Бог знает (перевод).»

Alice Cooper. Welcome To My Nightmare. Добро пожаловать в мой кошмар (перевод).

Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “Welcome To My Nightmare” с альбома “Welcome To My Nightmare” (1975) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=dQ8Z5fjqOYs (muppet show) http://www.youtube.com/watch?v=2qCSIhXUZPE (live) http://www.youtube.com/watch?v=3OGM4FdpJFc (album) ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МОЙ КОШМАР! В мой кошмар вселяйтесь, Ему с душой внимайте. Уютно, верю, вам будет в нём. Ночное развлеченье, Излишне успокоение, Старайтесь ощутить, что здесь ваш дом. … Читать далее «Alice Cooper. Welcome To My Nightmare. Добро пожаловать в мой кошмар (перевод).»

Alice Cooper. I’m Always Chasing Rainbows. Я гоняюсь за радугами (перевод).

Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “I’m Always Chasing Rainbows” с альбома «Alice Cooper Goes To Hell» (1976) Послушать: http://www.mp3boom.net/song/48259 (начало) Я ГОНЯЮСЬ ЗА РАДУГОЙ. На концах радуг счастье запрятано, Я старался найти его там. Но моя жизнь — поход за несбыточным, И моим не сбыться мечтам. Ну почему я неудачник? Причина быть должна. … Читать далее «Alice Cooper. I’m Always Chasing Rainbows. Я гоняюсь за радугами (перевод).»

Beach Boys. Wouldn’t It Be Nice. Вот был бы класс! (перевод).

Эквиритмический перевод песни “Wouldn’t it be nice” группы Beach Boys с альбома “Pet Sounds”(1966) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=L—cqAI3IUI (клип) http://www.youtube.com/watch?v=kUCm_-zvj00 (live) ЭТО БЫЛ БЫ КЛАСС! Это был бы класс — сейчас стать старше, Не пришлось бы ждать подолгу нам. И разве же не класс — жить вместе дальше В мире, нам знакомом по мечтам. Ты знаешь, ничего … Читать далее «Beach Boys. Wouldn’t It Be Nice. Вот был бы класс! (перевод).»

The Rolling Stones. Heartbreaker. Сердцелом (перевод).

Эквиритмический перевод песни “Heartbreaker (Doo Doo Doo Doo Doo)” группы The Rolling Stones с альбома “Goats Head Soup” (1973) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=DjBORj5mhKo СЕРДЦЕЛОМ. Полиция в Нью-Йорк-Сити Гналась за парнем через парк. Ошибочным опознанием личности Сказался пули в сердце факт. Сердцелом с грозным «Магнумом», Разбить бы мир твой до конца. Ты, сердцелом с грозным «Магнумом», Разбить бы … Читать далее «The Rolling Stones. Heartbreaker. Сердцелом (перевод).»

Gary Glitter. I’m The Leader Of The Gang (I Am!). Я вожак банды (перевод).

Эквиритмический перевод песни Гэри Глиттера “I’m The Leader Of The Gang (I Am!)” с альбомов «Glitter» (1972) и “Remember Me This Way” (1974). Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=jxvetM7uqms Я ВОЖАК ЭТОЙ БАНДЫ. Давай-давай, давай-давай, давай-давай, давай! Кричу: Давай-давай, давай-давай, давай-давай, давай! Хотите в мою банду, банду, банду? Хотите в мою банду? О, да! Хотите в мою банду, банду, … Читать далее «Gary Glitter. I’m The Leader Of The Gang (I Am!). Я вожак банды (перевод).»

Alice Cooper. School’s Out. Из школ! (перевод).

Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “School’s Out” с альбома “School’s Out” (1972) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=AeZxRYXZ154 ИЗ ШКОЛ. Вновь придётся нам Слушать этот гам, Девкам и парням Можно по домам. Не дадим салюта, Не видим флаг. Тебе, зануда, Всё не так! Из школ на лето! Из школ невеки! Их взорвать на части! Нет — конспектам, … Читать далее «Alice Cooper. School’s Out. Из школ! (перевод).»