Ангел был, как усмирю Himmlisch war’s, wenn ich bezwang Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)

Читателей: 6. Ангел был, как усмирю Похоть грешную мою. Но, когда случился сбой, Мой плезир зато со мной. Himmlisch war’s, wenn ich bezwang Meine sündige Begier. Aber wenn‘s mir nicht gelang, Hatt ich doch ein groß Pläsier.

«Мне тебя так предательски мало»

Читателей: 3. Мне тебя так предательски мало, Что со мною, в общем, все равно! Я помню каждое мгновение, Встреча. Прикосновение. Тепло. Запах одурманивающий сознание. Тепло рук. Стук сердца. Взгляд. И твое нежное дыхание, Как убивающий разряд. Мне тебя так предательски мало, Запах. Прикосновение. Тепло. Что со мною происходит, В общем, все равно! Мне б уткнуться … Читать далее ««Мне тебя так предательски мало»»

Тайны озера Гардо

Читателей: 5. В волнах памяти блуждает сознание, Окунувшись в грусть океана печали И в лабиринте кругов мироздания, Ностальгия уносит в дальние дали. Где в краю апельсиновых рощ по росе Босиком приминая травы бродили, А огни Дезенцано дель Гарда в воде, Тайну звездной ночи безмолвно хранили. Ароматом пачули ветерок обвивал, Сплетенные разгоряченной страстью тела. Гало вуалью … Читать далее «Тайны озера Гардо»

из детского альбома

Читателей: 6. Ночь закрыла глаза, загрустила всерьёз. Потекли по щекам капли гаснущих звёзд *** утро, день, настанет вечер, мы укутываем плечи, нас не трогают тревоги, мы сегодня недотроги. Мы выносим наше счастье на четыре стороны, где ветров гудит ненастье в тихом пламени луны. Мы у цели. В самом деле, тишины всю жизнь хотели. Только страхи … Читать далее «из детского альбома»

********

Читателей: 3. Я так хочу тебя увидеть Сердце разрывается в груди Эту жизнь я стала ненавидеть, С тех пор,как мы с тобою далеки. Так хочется щеки твоей коснуться, Дотронуться  рукой к твоим губам. Я не в силах больше улыбнуться Тоска за мною ходит по пятам. Мой плач к тебе теперь не долетает Лишь эхом отзовётся … Читать далее «********»

В дрожащих лужицах зеркал…

Читателей: 6. В дрожащих лужицах зеркал, На перекрёстке, Я встретил взгляд, что так искал, Так странно-просто. Но – средний ряд – поток валил Со светофора, И взгляд пропал. А день дождил И шёл под гору. В воздушных вихрях за кормой Кружились листья, Поток волок меня домой, Метались мысли, В неоне уличных светил Мелькали люди, Поток … Читать далее «В дрожащих лужицах зеркал…»

Жить одним днем

Читателей: 13. Жить единственным днем так жутко, Так смертельно, невыносимо. Полагая, что жизнь, как будто, Ускользает неуловимо. Это значит, не верить в чудо, Как нахлебником быть несносным И не видеть небес, откуда К нам приходят снега и весны. Жить единственным днем напрасно И обидно, и безрассудно, Словно ты обнимаешь астру, А она увядает смутно. Разве … Читать далее «Жить одним днем»

Раскинулось лето с жаром Es liegt der heiße Sommer XLVIII Генрих Гейне (Хайнрих Хайне)

Читателей: 16.   Раскинулось лето с жаром   На щёконьках твоих;   В твоём сердечке малом   Зимний холод царит.     Тебе всё поменяем,   Возлюбленнейшая моя!   Зима перейдёт на щёки,   А в сердце – жар лета дня.     Es liegt der heiße Sommer   auf deinen Wängelein;   es liegt … Читать далее «Раскинулось лето с жаром Es liegt der heiße Sommer XLVIII Генрих Гейне (Хайнрих Хайне)»

Мы расстались

Читателей: 35. Мы расстались, отдалились И чужие мы теперь. Опустело, охладело В сердце и в душе метель. Вся жизнь моя пустая книга, Всё смыто, как слезой одной! Не верю, что тобой забыта, Не верю, что ты уже не мой! Брожу по комнате пустой Неживая, словно тень. И чистой памятью святой Согреваю я постель. Ты отвернулся … Читать далее «Мы расстались»

Френсис Уильям Бурдильон

Читателей: 5. У ночи есть тысяча глаз, А у дня — без одного. Но умер свет яркого дня, погас; Солнце тоже с ним умерло. У ума есть тысяча глаз, И у сердца — без одного. Но умер свет целой жизни, погас; Ведь всё без любви мертво. Перевод с английского Сергей ЛУЗАН The Night Has a … Читать далее «Френсис Уильям Бурдильон»

Ветер … Франц фон Поччи (1766—1844)

Читателей: 12. Я — ветер, да тот, Кто вмиг к Вас придёт. В лесу я завею — Там отзвуков веер. То мягко шуршу я В кроватке дитём; То вдруг налечу Мужиком-бунтарём. Закрой окна, дверь вот, Избегни хлопот. Я — ветер, да тот, Кто в миг к Вам придёт. Der Wind Ich bin der Wind und komm … Читать далее «Ветер … Франц фон Поччи (1766—1844)»

Прогноз погоды

Читателей: 10. Не уповай на безмятежность Блаженной неги теплых дней. Суровых будней неизбежность, Нахмурив взор, спешит за ней. Уже предзимье торопливо Траву покроет серебром, И лист последний горделиво Трепещет за твоим окном, И бродят тучи похоронно Над янтарем замерзших луж, И разлетелись все вороны, Предупреждая близость стуж. Все шире небо, все огромней, Все ближе свет … Читать далее «Прогноз погоды»

Вот секундная стрелка…

Читателей: 9. Вот секундная стрелка Вновь очерчивает циферблат. В колесе словно белка Я бегу и сам чёрт мне не брат. Дни мелькают как кадры, В перемотке- упрямо вперёд. Я на паузу рад бы… Да судьба тормознуть не даёт. Посмотреть, оглядеться, Ведь наверно я все же отстал. Бьётся загнанно сердце, Вижу рядом знакомый вокзал. Незнакомые лица, … Читать далее «Вот секундная стрелка…»

***

Читателей: 3. Ты виделась мне где-то далеко, Беременной, Улыбающейся, И будто было это в парке, тепло, Золотые листья на дорожках. А я растерянный, Даже теряющийся Без тебя рядом и твоей ладошки В моей руке, казавшейся мне раньше Чем-то привычным и близким, То просто стоял бесчувственный, Думая, что надо жить дальше, Когда прошлое видится уже авантюристским; … Читать далее «***»

Я не азартен

Читателей: 9. Я не азартен – экая досада! А на пути сияют казино, Но куш сорвать, увы, не суждено Тому, кто журавля не ищет взглядом. Мне нравится январским снегопадом Поглядывать в промёрзшее окно, Огонь неяркий, слабое вино… Синичье счастье, тихая отрада. Но что-то бьётся в мыслях и в груди, Мешает спать и дёргает с рассветом: … Читать далее «Я не азартен»

Мадонне Рафаэля

Читателей: 14. Madonna della Seggiola, композиция выстроена по образу спирали в 3.5 оборота Три с половиной витка откровения, Центр средоточия малого в вечности, Распространение эха мгновения В образ движения тайн человеческих. Знаком улитки, закрученным древностью, Глазом вселенским, увиденным искоса, Отображенным немыслимой щедростью Рук Рафаэля, взошедших на исповедь. Нежность мадонны, склонившейся бережно К самому ценному дару … Читать далее «Мадонне Рафаэля»

Когда все новое становится рутиной

Читателей: 10. Когда все новое становится рутиной И свежесть пыльною покрыта паутиной, В тот скучный день приходится опять Орбиту новую в судьбе своей искать. В тот скучный день приходится, как прежде, Судьбу менять, найти себя в надежде. Менять страну, работу, место жительства? А может быть сменить на Родине правительство? Увы, не каждому дано возглавить свой … Читать далее «Когда все новое становится рутиной»

Сердце, сердце, не щеми XLVI Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)

Читателей: 15. Сердце, сердце, не щеми, Сноси данное судьбою. Всё вернётся в дни весны Отнятое злой зимою. А тебе осталось столько И как мир ещё красив! Что тебе по нраву только – Всё ты сможешь возлюбить. Herz, mein Herz, sei nicht beklommen, Und ertrage dein Geschick, Neuer Frühling gibt zurück, Was der Winter dir genommen. … Читать далее «Сердце, сердце, не щеми XLVI Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)»

Эскапия

Читателей: 5. Записка #6663 Эскапичный мир,трагический сюжет, В чем смысл жить? С небес,ответь. Древа ветвь вечного бессмертно, Но оно,как твои чувства — безответны. Моя судьба — падение с Олимпа. Жизнь будто ветер — пролетает мимо. Мнимый честностью «друзей» моих, Я шел по пути бок о бок  во вранье их. Был глух и доверчив,был слеп и … Читать далее «Эскапия»

Повсюду та же грусть

Читателей: 8. Опять в который раз к тебе я не доеду, На улицах твоих погаснут фонари. Небесный поводырь, прервав со мной беседу, Возьмет себе отгул до завтрашней зари. Нас снова не сведет ненастная погода, Снег с ветром и дождем затеют давний спор, И огонек такси умчится от порога, Как сбросит старый клен свой высохший узор. … Читать далее «Повсюду та же грусть»