синие тени неба глаз, вниз искры! камней паденье, где-то в высоте; и губы влажные дождя так близко в достойной взгляда красоте…
Радуга и стриж
Вот так и так могу, смотрите! Смеясь, ныряя, славу спеть; Ловите взглядом цель, ловите! Я завтра снова буду петь!
Зов трек
Балабановские спички Утолили покурить. Подставляй, попей водички, Хватит голодом морить.
Все те…
Все, те, кто глотает дым Станут после домовыми Печка, сажа вот их дом Желтый дым под потолком… В табакерке кашель, чих Ну и пахнет же от них пожар дымит и изо рта Запах вовсе не торта Курят, курят папиросы Курят, говорят, для взрослых Курят дяди, как горят Сигаретами сорят Вы забыли, что потом Станет дымом … Читать далее «Все те…»
Я ТЕБЯ ВСПОМИНАЮ
Я тебя вспоминаю – Ты, как нежное море. Я тебя вспоминаю – Свои чувства не скрою. Я тебя вспоминаю — Эхом лет отзовется. Я тебя вспоминаю – Та мелодия солнца. Я тебя вспоминаю – В тихих улочках лета. Я тебя вспоминаю – Наша песня не спета. Я тебя вспоминаю – Знаю, встречи не … Читать далее «Я ТЕБЯ ВСПОМИНАЮ»
Могила и луна
В моей могиле многолюдно. В театре смерти свет и тень. Прохладной ночью спать уютно, Пусть сны приходят через день. Мои друзья, всегда тут будьте! Залейте глотки и ограды! Прошу, меня не позабудьте — Другой не требую награды! Легко найти своё призванье, Чтоб обернуться прахом, пылью; Так стоит ль мерить расстоянья Потока славы — пены мыльной?.. … Читать далее «Могила и луна»
Ужин (ударения)
Уже’ ужин. Уже ужин. Сузился архистратег До отторгнутых подружек Продолжая подлый бег
Поэт, вписав себя в анналы…
Поэт, вписав себя в анналы Не отследил свой с крыши путь Ругались грубые вандалы Над тем «куда его вернуть?!»
Прочтите стих мне о любви
Прочтите стих мне о любви — Пусть зазвучат ее напевы, И голос робкий и несмелый Шептать мне будет до зари. Прочтите стих мне о любви… Прочтите стих мне о любви — И пусть поют гитары струны В ночи печальной и безлунной, Когда в дали грустят они. Прочтите стих мне о любви… Прочтите стих мне о … Читать далее «Прочтите стих мне о любви»
Семья
И снова два счастливых дня, Ты носишь на руках меня, Потом обида, ранит слово, Летит к чертям все наше соло. Где память гнева на неделю. Я ненавижу, но и тлею. Съедаю тупа весь свой мир, Вот посмеялся бы сатир. Скучаю, плачу, вновь люблю, Из пушек по себе полю, Уничтожаю чувства вновь Я прокляла свою любовь. … Читать далее «Семья»
Летучим летом повидаться стоит…
Летучим летом повидаться стоит Тебе с собою, что тут говорить? Виски умом свои побрить И ноги успокоить, стоит… А сколько стоит или скольких То скользко как тебе решать Не вправе в миксере мешать Поступков дольки…
Где должен раненный бухгалтер…
Где должен раненный бухгалтер Весной нутро прополоскав, Там песни старые солгайте Без головы в них проскакав И хрипло злые ураганы Всем будут руки поламать Попрячьте вон свои ноганы Под гроб кто, кто и под кравать…
Мира
Мира семечка упала до земли Ветра мудростью ударило крылом От весны летело летом до зимы А из Сердца кирпичей построен дом Сонный дом из тайны странных трав Странствий трав и песен берегов Все себя перу небес отдав Льет из малого себя к огню любовь В устах птицы в ветре поцелуй Дальше мысли пролетает соль его … Читать далее «Мира»
Deep Purple. Fools. Глупцы (перевод).
Эквиритмический перевод песни “Fools” группы Deep Purple с альбома “Fireball” (1971) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=NTsrj2GfN8I ГЛУПЦЫ (ДУРАКИ). Рыдаю, умираю. Я найду, в чём мой недуг — Он в голове. Я постиг грядущий миг, Покоясь на одре. Я стал свой для мертвецов, Но не для людей. Я умер, как жил, как рождён и любил — На холме в … Читать далее «Deep Purple. Fools. Глупцы (перевод).»
Beach Boys. Caroline, No. О, Каролин (перевод).
Эквиритмический перевод песни “Caroline, No” группы Beach Boys с альбома “Pet Sounds”(1966) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=QCI5wZRn9iE О, КАРОЛИН! Где шёлк твоих волос? Где девочка из давних грёз? Кто тот счастливый блеск унёс? О, Каролин, кто? Твои глаза пусты. Помню я, как говорила ты: Не изменюсь. Ушли мечты. О, Каролин, ты Сердце рвёшь, я удручён, в слезах, Милых … Читать далее «Beach Boys. Caroline, No. О, Каролин (перевод).»
Deep Purple. No One Came. Никто не пришёл (перевод).
Эквиритмический перевод песни “No One Came” группы Deep Purple с альбома “Fireball” (1971) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=a0xHTszwbWk (студия) https://www.youtube.com/watch?v=SEcizKXtjuo (концерт) НИКТО НЕ ПРИШЁЛ. Может, раз я только начинаю, Долго не должно быть, наверно. Может, раз видел я, как вы смеялись. Понят вами я неверно. Может, как разбойник весь в зелёном, Выглядел я как Робин Гуд. И кто-то … Читать далее «Deep Purple. No One Came. Никто не пришёл (перевод).»
Запрет
Я у моря этим летом, Штиль, сверкает бирюза, Соли привкус, вкус запрета — По щеке бежит слеза. Я в кафе, на побережье, На столе — вина бокал. Был бы ты со мною нежен… Горячо бы целовал… Лёгкий бриз качает волны, Пробежался по спине. Море шепчет: «Будет… Полно Эту грусть топить в вине». Но не смоет … Читать далее «Запрет»
Виноватая
Ты у зеркала стоишь виноватая… Взглядом в пол… Слеза течет по косметике. Сзади ложе… простынь белая, смятая — К черту вылетели правила этики! Попротивившись чуток для приличия… Отдала свое ты тело упругое! Для него, измена — дело привычное. Он ушел… а ты рыдаешь белугою! Отраженье на тебя смотрит искоса; Из-под брови, где-то, даже с презрением… … Читать далее «Виноватая»
Shocking Blue. Inkpot. Чернильница (перевод).
Эквиритмический перевод песни “Inkpot” группы Shocking Blue с одноименного альбома 1972 года. Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=vvvZUSUUA4I ЧЕРНИЛЬНИЦА. Ты любовь в сердце влей, Как в чернильницу льёшь чернила. Пробуй, и с наслаждением будешь Чернильницу наполнять ты. Шу-би-ду-ва, шу-би-ду-ва. Шу-би-ду-ва, шу-би-ду-ва. Ты играй любой из вещей, Лишь бы сердцем играть не пришлось. Сделает флирт его грубей. Тогда Я чувствую, … Читать далее «Shocking Blue. Inkpot. Чернильница (перевод).»
НА ЭКЗАМЕНЕ
Тот апрельский день не заладился с раннего утра. Сначала где-то затерялась иголка, которой я перед экзаменом по политэкономии во взвинченном состоянии, на ходу попыталась что-то изменить в одежде — подшить, ушить. В нашем беспокойном семействе потеря иглы считалось плохой приметой. И потому все дружно принялись её отыскивать: перетряхивали постели, поднимали половики, заглядывали даже в сахарницу, … Читать далее «НА ЭКЗАМЕНЕ»
