Анонсы свежих публикаций

Deep Purple. Maybe I’m a Leo. Лев по Зодиаку (перевод).

Эквиритмический перевод песни “Maybe I’m a Leo” группы Deep Purple с альбома “Machine Head” (1972) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=hulXUCaKCAk&feature=related ЛЕВ ПО ЗОДИАКУ. Выглянув за дверь, Я округлил глаза, Там увидев только Небеса, Укравшие её. Где ты сейчас? Будь она со мной, За руку бы взяла, Улыбнулась и, может, Поняла. Как я был жесток! Где ты сейчас? Дураком … Читать далее «Deep Purple. Maybe I’m a Leo. Лев по Зодиаку (перевод).»

Сегодня я думала о смерти

Сегодня я думала о смерти. Или же смерть думала обо мне. Что в принципе одно и то же. Очертания лица отражались в окне и уплывали в бесконечность. В квартире была сплошная тишина. Чёрная. Поглощающая. Звенящая. Темнота в квартире. Темнота за окном. Откроешь — и две темноты сливаются в одну и уже не разобрать, где твоя, … Читать далее «Сегодня я думала о смерти»

Посмейся!

За чашкой капуччино,  За пивом, за винцом, Посмейся без причины: Слыть лучше дурачиной, Чем, скажем, подлецом.   Уж лучше смех, чем ропот, Чем слезы из-под век. Посмейся! Ты ж не робот – Ты, к счастью, человек.   Над властью и погодой, Над кризисом и модой Посмейся без помех. Посмейся без причины! От камня и от … Читать далее «Посмейся!»

МОРЕ

    Засветилось море, заиграло Бликом переливчатым на солнце. Изумрудным, чудным покрывалом Застелило море свое донце.   По морю с утра промчался ветер, И в барашках закачались волны. Шалунишка-ветер на рассвете О себе нечаянно напомнил.   Вечером  зажглись на небе звезды, Серебро дорожкой отразилось. В этот час загадочный и поздний Море в бликах снова заискрилось.  

КАК ПАТЕФОН И ПАТЕФОНЯ В ПОХОД СОБИРАЛИСЬ…

Маленькие дети! Ни за что на свете Не ходите в Африку, В Африку гулять! Корней Чуковский КАК ПАТЕФОН И ПАТЕФОНЯ В ПОХОД СОБИРАЛИСЬ… В тот год и месяц, когда Патефоне* исполнилось пять лет, соседские дети, поздравляя с днём рождения, ей чуть не оторвали уши. Потягивая их вверх, они подсчитывали таким образом прожитые ею года…. А … Читать далее «КАК ПАТЕФОН И ПАТЕФОНЯ В ПОХОД СОБИРАЛИСЬ…»

Ночь

Тихий поздний вечер, тишина. Где-то в вдалеке шумят ветра. Нежной поступью подходит вот она- Ночь безмолвия природная игра. Как-то тихо с детским любопытством, Заглянув в окошко как в глаза, В сумерках она лишь раствориться. Вновь вступает мрак в свои права. А луна красива и коварна, Под покровом ночи тебя ждет. Как обычно звездно — авангардном, … Читать далее «Ночь»

Тони и Лена Отрывок из романа «Одинокая звезда»

На следующий день в МГУ открывался симпозиум. Лена непременно хотела там присутствовать. А во второй половине дня — работа по секциям. И на одной из секций должна была делать доклад ее мама. Поэтому весь завтрашний день они решили провести в университете на Воробьевых горах. Диме не очень все это улыбалось, но выбор был только один … Читать далее «Тони и Лена Отрывок из романа «Одинокая звезда»»

Alice Cooper. The Black Widow. Чёрная вдова (перевод).

Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “The Black Widow” с альбома “Welcome To My Nightmare” (1975) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=D41DTqGVPKQ ЧЁРНАЯ ВДОВА [Винсент Прайс:] Покидаем чешуекрылых — пожалуйста, не трогай экспозицию, мальчик, ага, умница! Переходя в следующий зал, мы обращаемся к арахнидам, паукам, нашей … лучшей коллекции. Этот дружелюбный маленький дьявол — членистобрюхий паук (heptathelidae), к … Читать далее «Alice Cooper. The Black Widow. Чёрная вдова (перевод).»

Влюбленный Гена Отрывок из романа «Одинокая звезда»

Самым трудным было научиться не ходить за Леной по пятам. Но Гена хорошо помнил совет ее мамы не быть назойливым − и потому старался играть и с другими девочками, слабо надеясь вызвать у нее хотя бы тень ревности. Но все напрасно. Наоборот, она с одобрением отнеслась к его мнимой дружбе с Наташей и Катей, а … Читать далее «Влюбленный Гена Отрывок из романа «Одинокая звезда»»

Ангина Глава из романа «Встретимся у Амура»

Их беседу прервал длинный звонок.  Трезвон стоял, как на пожаре. Кинувшиеся к двери Снегиревы обнаружили за ней взъерошенную Наташку. Глаза у нее горели.      − Настя, компьютер! Предки купили компьютер! Идем скорее! − вопила подруга, подпрыгивая от нетерпения. − Пока Никита не пришел. Идем же! − И схватив Настю за руку, потащила к себе.      … Читать далее «Ангина Глава из романа «Встретимся у Амура»»