Из слёз моих вырастает Aus meinen Tränen sprießen Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)

Из слёз моих вырастает Aus meinen Tränen sprießen Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ) Из слёз моих вырастает Море волшебных цветов, Станут вздохи мои без края Хором трелей певцов-соловьёв. А коль, детка, полюбишь меня ты – Все цветы в дар тебе дам я. И пусть льётся в окно пенатов Звонкая песнь соловья. Aus meinen Tränen sprießen Viel … Читать далее «Из слёз моих вырастает Aus meinen Tränen sprießen Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)»

«Мне тебя так предательски мало»

Мне тебя так предательски мало, Что со мною, в общем, все равно! Я помню каждое мгновение, Встреча. Прикосновение. Тепло. Запах одурманивающий сознание. Тепло рук. Стук сердца. Взгляд. И твое нежное дыхание, Как убивающий разряд. Мне тебя так предательски мало, Запах. Прикосновение. Тепло. Что со мною происходит, В общем, все равно! Мне б уткнуться сейчас в … Читать далее ««Мне тебя так предательски мало»»

Тайны озера Гардо

В волнах памяти блуждает сознание, Окунувшись в грусть океана печали И в лабиринте кругов мироздания, Ностальгия уносит в дальние дали. Где в краю апельсиновых рощ по росе Босиком приминая травы бродили, А огни Дезенцано дель Гарда в воде, Тайну звездной ночи безмолвно хранили. Ароматом пачули ветерок обвивал, Сплетенные разгоряченной страстью тела. Гало вуалью смущенно глаз … Читать далее «Тайны озера Гардо»

********

Я так хочу тебя увидеть Сердце разрывается в груди Эту жизнь я стала ненавидеть, С тех пор,как мы с тобою далеки. Так хочется щеки твоей коснуться, Дотронуться  рукой к твоим губам. Я не в силах больше улыбнуться Тоска за мною ходит по пятам. Мой плач к тебе теперь не долетает Лишь эхом отзовётся всё кругом … Читать далее «********»

Раскинулось лето с жаром Es liegt der heiße Sommer XLVIII Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)

Раскинулось лето с жаром На щёконьках твоих; В твоём сердечке малом Зимний холод царит. Тебе всё поменяем, Возлюбленнейшая моя! Зима перейдёт на щёки, А в сердце – жар лета дня. Es liegt der heiße Sommer auf deinen Wängelein; es liegt der Winter, der kalte, in deinem Herzchen klein. Das wird sich bei dir ändern, du … Читать далее «Раскинулось лето с жаром Es liegt der heiße Sommer XLVIII Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)»

Мы расстались

Мы расстались, отдалились И чужие мы теперь. Опустело, охладело В сердце и в душе метель. Вся жизнь моя пустая книга, Всё смыто, как слезой одной! Не верю, что тобой забыта, Не верю, что ты уже не мой! Брожу по комнате пустой Неживая, словно тень. И чистой памятью святой Согреваю я постель. Ты отвернулся и мрак … Читать далее «Мы расстались»

Френсис Уильям Бурдильон

У ночи есть тысяча глаз, А у дня — без одного. Но умер свет яркого дня, погас; Солнце тоже с ним умерло. У ума есть тысяча глаз, И у сердца — без одного. Но умер свет целой жизни, погас; Ведь всё без любви мертво. Перевод с английского Сергей ЛУЗАН The Night Has a Thousand Eyes … Читать далее «Френсис Уильям Бурдильон»

Heinrich Heine.Wir fuhren allein im dunkeln…

Heinrich Heine. «Wir fuhren allein im dunkeln…». Wir fuhren allein im Dunkeln Postwagen die ganze Nacht. Wir ruhten einander am Herzen, Wir haben gescherzt und gelacht. Doch als es morgens tagte, Mein Kind, wie staunten wir, Denn zwischen uns saß Amor, Der blinde Passagier. 1797-1856 Перевод Генрих Гейне.  «Мы в сумерках …» Мы в сумерках … Читать далее «Heinrich Heine.Wir fuhren allein im dunkeln…»

Во мгле мы ехали одни Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)

Во мгле мы ехали одни Всю ночь в карете с почтой. Смеялись и шутили мы Сердцам дав отдых точно. Но сразу, чуть забрезжил день, Дитя моё, вот диво! Амур сидел меж нас, как тень, Незваным «зайцем»-пассажиром! Перевод с немецкого — Сергей ЛУЗАН Wir fuhren allein im dunkeln Postwagen die ganze Nacht; Wir ruhten einander am … Читать далее «Во мгле мы ехали одни Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)»

Осень любви

Эта осень пройдёт, как любая другая. Ветер грусть унесёт в череду моих снов. Я поверю в себя, что уже не такая, Что смогу ещё сбросить немилость оков.   Эта осень не балует нас листопадом, А всё чаще пугает холодным дождём. Я поверю тебе и мне больше не надо, Лишь тепло твоих рук ощущать день за … Читать далее «Осень любви»