Анонсы свежих публикаций

Dead Can Dance. Anywhere Out Of The World. Куда-нибудь из этого мира (перевод).

Эквиритмический перевод песни «Anywhere Out Of The World» группы Dead Can Dance с альбома «Within The Realm Of A Dying Sun» (1987) Послушать на YouTube КУДА-НИБУДЬ ИЗ ЭТОГО МИРА Хотим за гранью смысла Найти какой-то знак, Чтоб указал размеры жизни, Боясь её забыть. А может быть, проще бы Отринуть жизнь, Страдания злой судьбы И мерзость … Читать далее «Dead Can Dance. Anywhere Out Of The World. Куда-нибудь из этого мира (перевод).»

Ангелы, как они есть

1. Сережа. Его зовут Сергей Тыщенко, 25 лет от роду. Работает он обычным бухгалтером среднего звена в одной из фирм города, которых сотни. Его история началась примерно месяц назад. И началась она довольно-таки неожиданно для него… После работы он частенько встречался с друзьями детства в парке, под эгидой «по пивку». Надо сказать, в компании, Сережа … Читать далее «Ангелы, как они есть»

Ирония жизни.

Он бежал по бульвару, Всем улыбаясь подряд. Этот мир ведь коварен, И никто никому не рад. А ведь энергии хоть отбавляй, Надо взять себя в руки. «Давай! Не отставай!»- Вслед кричат ему духи. Поребрик. Падение. Машина. Сломление. А духи смеялись, Прикрывшись смятеньем.

Крышень и Рада.Из цикла Мифы и Легенды славянские

А ну вдарь по струнам Гусляр песню сложит По преданьям рунным Книгу вед продолжит К нам в мир приходит Крышень, вед сказатель. Зло людей уже обходит, Побеждает зло мечтатель. Чёрный бог очаг похитил, Тогда огня у нас не стало. Возвращает людям Крышень, Жар-очаг,огонь и пламя. В битве с Змеем Чёрным, Одержал победу Крышень Заковал его … Читать далее «Крышень и Рада.Из цикла Мифы и Легенды славянские»

Женитьба Дажьбога на Маренушке.Из цикла Мифы и Легенды славянские

Птица вещая, Гамаюн Книгу вед до волхвов донесла И сокрытую песнь своих дум Дажьбога женитьбой рекла. Слетались к горам Рипейским Боги грозные,боги ясные. И встречали их по-житейски Сварог с Ладою,хлебом, яствами. Прилетел Семаргл-Огнебог, С Ураганом,Стрибогом ветерным. Прилетел и Перун, Громобог, С прекрасной Додолой, следом им. По утру, на заре прилетели Хорс с Зарёй-Зареницей, Волх с … Читать далее «Женитьба Дажьбога на Маренушке.Из цикла Мифы и Легенды славянские»

БАЛОВЕНЬ СУДЬБЫ

Старость меня дома не застанет! Я — в дороге! Я — в пути! В. Харитонов БАЛОВЕНЬ СУДЬБЫ Он всегда считал себя счастливчиком. Жаловаться не любил, презирал тех, кто вечно чем-то недоволен… Судьбе был благодарен за многое: И города новые осваивал, и адреса менял, переезжая из одной квартиры в другую, и самолётами — поездами попутешествовал от … Читать далее «БАЛОВЕНЬ СУДЬБЫ»

Алекс Сергеев: Красавица Миррил, чудовище Миррил… Глава 4

Глава 4: Побег – Если мне суждено погибнуть в родном городе, то так тому и быть! – резко заявила Миррил. – И мне плевать на твой контракт с тем злобным карликом Горколиусом! Считай, что я его разрываю! Твои услуги мне не нужны! Казалось, Дирок не слушал её, задумчиво вглядываясь в окно. – Я не просила … Читать далее «Алекс Сергеев: Красавица Миррил, чудовище Миррил… Глава 4»

Тёмный взор… Глава 1. Зарождение

«Не слушай злой молвы, не повторяй дурного. Судьба ко всем, увы, и без того сурова. Что созидается с таким большим трудом, То рушится легко от пустяка, от слова.» Мирза Шафи Вазех Он как всегда сидел у себя в кресле возле компьютера. Кружка кофе, пицца и сигарета… Открытое окно поглощало дым… День близился к концу не … Читать далее «Тёмный взор… Глава 1. Зарождение»

НИ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ, НИ КАШЛЯ!

НИ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ, НИ КАШЛЯ… … Я сижу на горячем песке, мне жарко, но занята кропотливой, требующей особого внимания работой: вышиваю гладью маленькую подушечку для своего милого пёсика. Малютка Би крутится около моих ног, подскакивает вверх, пытаясь достать дразнящую его муху. Он повизгивает: то ли от удовольствия, то ли от неудачи, но и ему, и … Читать далее «НИ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ, НИ КАШЛЯ!»

Stevie Ray Vaughan. Tin Pan Alley. Аллея Жести. (Перевод)

Эквиритмический перевод песни Стива Рэя Воу «Tin Pan Alley» с альбома «COULDN’T STAND THE WEATHER» (1984) АЛЛЕЯ ЖЕСТИ Зашёл в Аллею Жести, Глянуть, что там как есть. Долго нельзя в том месте, Там жизнь — просто «жесть». Хей-ей-ей-ей Жёстче аллеи нет, как же скверна! Все люди живут здесь Ради виски, джина и вина. Я слышал … Читать далее «Stevie Ray Vaughan. Tin Pan Alley. Аллея Жести. (Перевод)»