Ночь на Перевале Дьявола

Над Перевалом светила полная луна и погода была совершенно безмятежной. Гулкая тишина разливалась повсюду, и мне казалось, что скрип снега под моими ногами разносится на многие километры вокруг. Как заворожённый, я проходил мимо циклопических останцев, испытывая бесконечный ужас и восторг. Всё, что было ранее в моей жизни, все пройденные тропы и житейские невзгоды, оставались где-то … Читать далее «Ночь на Перевале Дьявола»

Аэлита

Почему я сегодня уснуть не могу, Отчего время суток тасую? На часах скоро полночь, а я на снегу Твой абрис Аэлита рисую. Среди шёпота звёзд и далёких планет Слышу эха печальные звуки — Зов, дошедший Земли через тысячи лет Той планеты предсмертные муки. На Земле тихо падал, кружась белый снег, А над ним необъятные дали, … Читать далее «Аэлита»

Неотвеченный звонок…

Позвони мне сама, как-нибудь, поздним вечером. Пусть закончится мерзкого дня беготня. Чтобы мимо прошла тень безумного дня, Пусть останется он навсегда «неотвеченным» – Твой звонок даже ночью согреет меня. Слов не хватит когда, и засохнут чернила… Всей душою, навек израненной, Буду помнить, что ты мне в ту ночь позвонила.

Поверь мне, не надо плакать…

Поверь мне, не надо плакать Над тем, что не стоит слёз. Пусть время в тенетах мрака, Но ночь в обрамленьи звёзд. Уже на исходе лето, Но вроде ещё тепло. Несётся вперёд планета Планетам другим назло. И люди спешат куда-то, Не зная сами, куда. Мне в сердце летит гангата, А также летят года. Они неостановимы, Но … Читать далее «Поверь мне, не надо плакать…»

Жажда

Ночью холодною Нежить голодная Жадно блуждает во тьме. Ищет добротную, Сладкую, тёплую, Жертву на ужин себе. Следом горячим От жажды незрячим Нужно на запах спешить, Чтобы манящую, Пульсом стучащую Насухо, залпом испить. Тенью размазанной, Мыслью несказанной Спрятаться вновь на заре. А ночью от голода, Красться по городу, В поисках жертвы о тьме.

Губы горячие…

Грезится ночью, не засыпается… Лаской, казалось давно позабытою, губы коснулись ладоней… горячие… дрогнули шепотом, полураскрытые… будто шептали обряд тайнобрачия… Память полуночная рассыпается… кровь закипает и пульс ускоряется, взгляды друг с другом мгновенно встречаются ночь колдовская опять не кончается медленно пальцы изгибов касаются Мысль о несбывшемся не отступается… Сон или явь? Или грёзы соромные? Жаркие ласки, … Читать далее «Губы горячие…»

Ночная чаровница

С машиной всё-таки начались проблемы… Не то, чтобы она рассыпалась на ходу… но по мелочам подводить стала частенько. Вот и вчера, выйдя после ночной смены,  Петр Иосифович издалека увидел зловещую темную лужу под автомобилем.  Чертыхнувшись, забрался в салон –  безвольная педаль тормоза подтвердила худшие опасения. Петр Иосифович включил аварийку, вырулил со стоянки, и покатил на … Читать далее «Ночная чаровница»

За чужой расчёт

Покойникам не спится по ночам Они выходят в темень из могил И громко, но беззвучно нам кричат Стараясь рассказать, кто нас убил И душам не страшна ночная мгла Поступков страшных — кто не совершал? Лишь оглянись, как много сделал зла Добра боясь, ты к дьяволу бежал Приходится за всё нам заплатить Убожеству поступков нет числа … Читать далее «За чужой расчёт»

молчала с умыслом

она как-то много молчала… молчала с умыслом. а я заполнял пустоту и болтал что попадя: песочные замки все строил и черта лысого достать обещал ей весною, к апрелю вроде бы… потом уже оба молчали с окраин города: она о своем — все о том же — с дурацким умыслом. а я, сверх лимита заглохнув, лишь … Читать далее «молчала с умыслом»

Френсис Уильям Бурдильон

У ночи есть тысяча глаз, А у дня — без одного. Но умер свет яркого дня, погас; Солнце тоже с ним умерло. У ума есть тысяча глаз, И у сердца — без одного. Но умер свет целой жизни, погас; Ведь всё без любви мертво. Перевод с английского Сергей ЛУЗАН The Night Has a Thousand Eyes … Читать далее «Френсис Уильям Бурдильон»