Женитьба Дажьбога на Маренушке.Из цикла Мифы и Легенды славянские

Читателей: 2

Птица вещая, Гамаюн Книгу вед до волхвов донесла И сокрытую песнь своих дум Дажьбога женитьбой рекла. Слетались к горам Рипейским Боги грозные,боги ясные. И встречали их по-житейски Сварог с Ладою,хлебом, яствами. Прилетел Семаргл-Огнебог, С Ураганом,Стрибогом ветерным. Прилетел и Перун, Громобог, С прекрасной Додолой, следом им. По утру, на заре прилетели Хорс с Зарёй-Зареницей, Волх с … Читать далее «Женитьба Дажьбога на Маренушке.Из цикла Мифы и Легенды славянские»

Неожиданно находишь…

Читателей: 3

*     *      * Неожиданно находишь То, что ищешь сквозь века. Вокруг-около ты ходишь, А ведь цель-то так легка… 18:53 19.09.2008

Происхождение русских рек.Цикл мифы и легенды славянские

Читателей: 2

А ну вдарь по струнам Гусляр песню сложит По преданьям рунным Книгу вед предложит Старик седой не хочет Сердце жить устало Он Земун попросит Поднять его на скалы. Подними меня рогами, Небеса хочу узреть я И с небес упасть ручьями На долину волей ветра. Превратился Ра в желаньи Стал рекой большой и славной Начинала от … Читать далее «Происхождение русских рек.Цикл мифы и легенды славянские»

Битва Дажьбога с Велесом и Бурей-Ягой.Цикл Мифы и Легенды славянские.

Читателей: 5

Птица вещая,Гамаюн Книгу вед до волхвов донесла, И сокрытую песнь своих дум Воровством Туч-коров нарекла. Велес буйный коровок украл И Перуновы Тучи угнал. Напустил он с Ягой ураган Потревожил не в шутку землян. Оскудела без Туч Мать-Земля Расшумелись в округах леса. По весям рыскают стая зверей И скотину крадут с деревней. Взмолился крестьянский народ, В … Читать далее «Битва Дажьбога с Велесом и Бурей-Ягой.Цикл Мифы и Легенды славянские.»

The Who. Tommy. Томми (рок-опера).

Читателей: 10

Здесь представлен дословный перевод оперы. Поэтический эквиритмичный перевод можно прочитать на https://poetrank.ru/poets/solo/the-who-tommy/ «Томми» (1969) — четвертый альбом британской группы The Who («Кто»). Этот двойной альбом считается первой в истории рок-оперой. Опера была написана лидером группы Питером Тауншендом (Pete Townshend) под влиянием психоделических опытов и учения индийского гуру Мехер-Баба (Meher Baba) и позиционируется как «метафорическая история … Читать далее «The Who. Tommy. Томми (рок-опера).»

Pink Floyd. Pigs. Свиньи.

Читателей: 8

Перевод песни «Pigs» с альбома «Animals»(1977) Сайт для прослушивания: https://www.youtube.com/watch?v=0MzB-ThDegY СВИНЬИ (Три разные особи) Толстяк*, босс — хряк, ха-ха шарада ты. Ты «шишка» слишком, ха-ха шарада ты. Когда ты искренен вполне, Ты — повод для смеха, Просто забавник. Свиным всем рылом в корыте, Велишь глубже рыть всем. Грязь на жирной шее. Что хочешь ты открыть, … Читать далее «Pink Floyd. Pigs. Свиньи.»

Pink Floyd. Pigs on the Wing (Part Two). Крылатые свиньи (часть 2).

Читателей: 3

Перевод песни «Pigs on the Wing (Part Two)» с альбома «Animals» (1977) Сайт для прослушивания: https://www.youtube.com/watch?v=qjBsXXK3tIA https://www.youtube.com/watch?v=4nubabYQ_E8 (Концерт) КРЫЛАТЫЕ СВИНЬИ (часть 2). Ты знаешь, что я пекусь о тебе, И заботишься ты обо мне. И я не одинок, Груз не тянет на дно, Знаю теперь, где укрыть Мне кости дано. Псу — знает дурак — … Читать далее «Pink Floyd. Pigs on the Wing (Part Two). Крылатые свиньи (часть 2).»

Pink Floyd. Sheep. Овцы.

Читателей: 4

Перевод песни группы Pink Floyd «Sheep» с альбома «Animals» (1977) Сайт для прослушивания: https://www.youtube.com/watch?v=MZFrobmC7fs https://www.youtube.com/watch?v=f0ftOC_KxmM (Концерт 1977 ч.1) https://www.youtube.com/watch?v=6_q0dbyKBQ0 (Концерт 1977 ч.2) ОВЦЫ. Смирно, безвредно пасясь на зелёных лугах, Только чувствуя смутно разлившийся в воздухе страх, Ты будь на чеку, Псы рыщут на лугу. Я понял, взглянув за Иордан: Видимость — лишь обман. Что выиграл … Читать далее «Pink Floyd. Sheep. Овцы.»

Pink Floyd. Dogs. Собаки.

Читателей: 3

Перевод песни «Dogs» с альбома «Animals»(1977) Сайт для прослушивания: https://www.youtube.com/watch?v=GhZeYjpSXCQ (часть 1) https://www.youtube.com/watch?v=haECDBqM_J4 (часть 2) https://www.youtube.com/watch?v=zv6N0rMzIs8 (часть 1) СОБАКИ Ты должен быть бешен, должен быть голодным, Должен спать где пришлось, и, выйдя за порог, Быть в состоянии урвать для себя кусок, Не открыв глаз. И двигаясь тихо, незримо, подветренно, Должен напасть, когда будет момент, Без … Читать далее «Pink Floyd. Dogs. Собаки.»

Приятного аппетита, или размышления под стопарь

Читателей: 4

Я живу в двадцатом веке. Эх, хватился! В двадцать первом. Что ж, тем более печально мне глядеть на нас на всех. Мысль мельчает, бред крепчает, женщины – все больше стервы, Мужики – на них похожи, что ни грех теперь, ни смех. Это вовсе не обидно, это даже интересно, Я и сам-то извращенец, тоже тот еще … Читать далее «Приятного аппетита, или размышления под стопарь»

Pink Floyd. Тёмная сторона Луны. 11. Eclipse. Затмение.

Читателей: 10

Перевод альбома группы Pink Floyd «The Dark Side Of The Moon» (1973). Сайт для прослушивания: https://ru.youtube.com/watch?v=xZvdaZOd_nQ https://ru.youtube.com/watch?v=eSMjCNq4yrE (караоке) ЗАТМЕНИЕ. Всё, что ты ел Всё, что ощущал Всё, что смотрел Что узнал Всё, что любил Всё, что отрёк Всё, что презрел Что берёг Всё, что ты дал Всё, что делил Всё, что купил, Украл, одолжил. Всё, … Читать далее «Pink Floyd. Тёмная сторона Луны. 11. Eclipse. Затмение.»

Pink Floyd. Тёмная сторона Луны. 10. Brain Damage. Умопомрачение.

Читателей: 5

Перевод альбома группы Pink Floyd «The Dark Side Of The Moon» (1973). Сайт для прослушивания: https://ru.youtube.com/watch?v=jmBiORtHqTs https://ru.youtube.com/watch?v=PvIeZ30jhXA УМОПОМРАЧЕНИЕ. Сидит лунатик на траве. Помешаный сидит в траве. Смеясь в игре, с венком на голове. Удерживайте сдвинутых в канве. Помешаный вошёл в мой холл. Лунатиками полон холл. Их лица смяты на газете, ткунувшись в пол. И каждый … Читать далее «Pink Floyd. Тёмная сторона Луны. 10. Brain Damage. Умопомрачение.»

Pink Floyd. Темная сторона Луны. 8. Us and Them. Нас и их.

Читателей: 7

Перевод альбома группы Pink Floyd «The Dark Side Of The Moon» (1973). Сайт для прослушивания: https://ru.youtube.com/watch?v=Zsxd0gcvzeM В середине песни звучит ответ на один из вопросов о насилии (см. ч.1. «Поговорите со мной») НАС И ИХ. Нас и их, Ведь нас ничто не выделяет из других. Я и вы, Не для того предназначались мы, увы. «В … Читать далее «Pink Floyd. Темная сторона Луны. 8. Us and Them. Нас и их.»

Не любовь

Читателей: 3

* * * В теле — дрожь, В руках — нож, В устах — ложь… На губах — мед, В глазах — лед, Меня не поймет… Убить — пусть, В сердце — грусть. Любить — нет, Избегнуть бед, Любовь — бред…

Pink Floyd. Money. Деньги.

Читателей: 1

Перевод альбома группы Pink Floyd «Dark Side of the Moon» (1973) Сайт для прослушивания: https://ru.youtube.com/watch?v=AXQg7Oir1Bg В конце песни звучат ответы разных людей на вопрос: “Когда вы в последний раз применили насилие, и были ли вы правы?” (см. ч.1 «Поговорите со мной») ДЕНЬГИ. Деньги забрать. Крупных достичь зарплат и всё — Ол-Райт! Деньги — это газ, … Читать далее «Pink Floyd. Money. Деньги.»

Из души

Читателей: 8

  Я чужая на этом свете Мне не нужен город с домами Я жила бы, где дует ветер Обнимая горы с холмами. Я хотела бы быть духом, Чтоб сидеть на горе над морем И смотреть, как садится солнце… Я хотела бы быть солнцем… Но меня окружает клетка Из железа , стекла и камня Цепи на … Читать далее «Из души»

Мое

Читателей: 3

  Меня манят далекие горы С антрацитовыми морями. Ветер в поле. А пыльный город С алюминиевыми огнями Душит душу, сжимает крепко В своих лапах стальных и цепких… Он ошейник готовит, детка, Для тебя, для меня, для мира. И моя пустая квартира В полнолунье – немым другом. В унисон с моим сердца стуком Разливает сухое вино. … Читать далее «Мое»

Колдунья

Читателей: 5

Царь богатой и сильной державой владел, Безраздельно он правил, и жил как хотел. В черном страхе держал всех кровавой рукой. Только вдруг потерял он и сон, и покой. Видел солнце огромное в снах он своих, Что сияло как сотни динар золотых. Стрелы-молнии всюду неслись от него, На пути на своем не щадя ничего. Только тьма … Читать далее «Колдунья»

Elvis Presley. It Is No Secret (What God Can Do). Это не тайна.

Читателей: 4

Перевод песни «It Is No Secret (What God Can Do)» из репертуара Элвиса Пресли (Elvis Presley) с альбома «Elvis’ Christmas Album» (1957) Сайт для прослушивания: https://ru.youtube.com/watch?v=rUp6oVfb5vg ЭТО НЕ ТАЙНА (ЧТО МОЖЕТ БОГ). Куранты бьют, чтоб возвестить, Что снова день проплыл. Кто-то поскользнулся , Не ты ли это был? Удвоить силу должен ты, Чтоб мужество обресть. … Читать далее «Elvis Presley. It Is No Secret (What God Can Do). Это не тайна.»

Elvis Presley. Take My Hand, Precious Lord.

Читателей: 2

Перевод песни “Take My Hand, Precious Lord” из репертуара Элвиса Пресли (Elvis Presley) с альбома “Elvis’ Christmas Album”(1957) Сайт для прослушивания: https://ru.youtube.com/watch?v=EeeZr6uIHj4 https://ru.youtube.com/watch?v=G1_hcfMBdew Руку дай, милый Бог. Руку дай, милый Бог, Устоять чтоб я смог, Я устал, я слаб, одинок, И в ночи, в лютый шторм, Укажи, где мой дом, Руку дай, проведи, милый Бог. … Читать далее «Elvis Presley. Take My Hand, Precious Lord.»