В любви есть маленькое но…

Читателей: 2 В любви есть маленькое но… нельзя узнать когда и где ты встретишь «ту» … как никотин попробовав всего лишь раз… ты будешь в поисках блуждать В лицо себе лишь дым пускать так не смотри ты далеко, остановись! Коль метишь далеко… и ищешь «ту» уже давно возьми развей весь этот дым… И оглянись по … Читать далее «В любви есть маленькое но…»

О ней…и то что излучаеться лишь ей…

Читателей: 2 Подобна загадочной луне и ясным солнечным денькам ты в изобилие того чего я раньше не встречал… Твоя весёлая улыбка что ТАК бодряще по утрам, согревающий в ночи твой тёплый, милый, страстный взгляд… и дивный цвет волос… навевающий о том…… о как же ты прекрасна с каждым днём… и как прекрасен этот день и … Читать далее «О ней…и то что излучаеться лишь ей…»

Alice Cooper. Welcome To My Nightmare. Добро пожаловать в мой кошмар (перевод).

Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “Welcome To My Nightmare” с альбома “Welcome To My Nightmare” (1975) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=dQ8Z5fjqOYs (muppet show) https://www.youtube.com/watch?v=2qCSIhXUZPE (live) https://www.youtube.com/watch?v=3OGM4FdpJFc (album) ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МОЙ КОШМАР! В мой кошмар вселяйтесь, Ему с душой внимайте. Уютно, верю, вам будет в нём. Ночное развлеченье, Излишне успокоение, Старайтесь ощутить, что здесь … Читать далее «Alice Cooper. Welcome To My Nightmare. Добро пожаловать в мой кошмар (перевод).»

Alice Cooper. I’m Always Chasing Rainbows. Я гоняюсь за радугами (перевод).

Читателей: 2 Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “I’m Always Chasing Rainbows” с альбома «Alice Cooper Goes To Hell» (1976) Послушать: https://www.mp3boom.net/song/48259 (начало) Я ГОНЯЮСЬ ЗА РАДУГОЙ. На концах радуг счастье запрятано, Я старался найти его там. Но моя жизнь — поход за несбыточным, И моим не сбыться мечтам. Ну почему я неудачник? Причина … Читать далее «Alice Cooper. I’m Always Chasing Rainbows. Я гоняюсь за радугами (перевод).»

Бывшая любовь

Читателей: 2 Ты долго смотришь в окно и тебе уже всё равно, уйдёшь ты или уйдёт он, может быть это просто сон. И капли капают на стекло, и в комнате твоей темно. Дождь идёт на улице, ты видишь слёзы на своём лице. Когда он уходил к другой, ты лишь махнула ему рукой, ты посмотрела ему … Читать далее «Бывшая любовь»

Черемуха

Читателей: 4 Среди весенней зелени лесов Стоит невестой в белом одеянии, Прекрасная мечта девичьих снов, Застенчиво трепещет в ожидании. Подобно облаку, слетевшему с небес, Дарует счастием сознание, Теснит в душе предчувствия чудес, Пьянит дурманом терпкого дыхания. Одежды пышной волны кисеи, Колышет ветра легкого касание, И льются гимном трели с высоты О радостях любовного свидания.

Beach Boys. Wouldn’t It Be Nice. Вот был бы класс! (перевод).

Читателей: 2 Эквиритмический перевод песни “Wouldn’t it be nice” группы Beach Boys с альбома “Pet Sounds”(1966) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=L—cqAI3IUI (клип) https://www.youtube.com/watch?v=kUCm_-zvj00 (live) ЭТО БЫЛ БЫ КЛАСС! Это был бы класс — сейчас стать старше, Не пришлось бы ждать подолгу нам. И разве же не класс — жить вместе дальше В мире, нам знакомом по мечтам. Ты … Читать далее «Beach Boys. Wouldn’t It Be Nice. Вот был бы класс! (перевод).»

The Rolling Stones. Heartbreaker. Сердцелом (перевод).

Читателей: 4 Эквиритмический перевод песни “Heartbreaker (Doo Doo Doo Doo Doo)” группы The Rolling Stones с альбома “Goats Head Soup” (1973) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=DjBORj5mhKo СЕРДЦЕЛОМ. Полиция в Нью-Йорк-Сити Гналась за парнем через парк. Ошибочным опознанием личности Сказался пули в сердце факт. Сердцелом с грозным «Магнумом», Разбить бы мир твой до конца. Ты, сердцелом с грозным «Магнумом», … Читать далее «The Rolling Stones. Heartbreaker. Сердцелом (перевод).»

Gary Glitter. I’m The Leader Of The Gang (I Am!). Я вожак банды (перевод).

Читателей: 2 Эквиритмический перевод песни Гэри Глиттера “I’m The Leader Of The Gang (I Am!)” с альбомов «Glitter» (1972) и “Remember Me This Way” (1974). Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=jxvetM7uqms Я ВОЖАК ЭТОЙ БАНДЫ. Давай-давай, давай-давай, давай-давай, давай! Кричу: Давай-давай, давай-давай, давай-давай, давай! Хотите в мою банду, банду, банду? Хотите в мою банду? О, да! Хотите в мою … Читать далее «Gary Glitter. I’m The Leader Of The Gang (I Am!). Я вожак банды (перевод).»

Alice Cooper. School’s Out. Из школ! (перевод).

Читателей: 2 Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “School’s Out” с альбома “School’s Out” (1972) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=AeZxRYXZ154 ИЗ ШКОЛ. Вновь придётся нам Слушать этот гам, Девкам и парням Можно по домам. Не дадим салюта, Не видим флаг. Тебе, зануда, Всё не так! Из школ на лето! Из школ невеки! Их взорвать на части! Нет … Читать далее «Alice Cooper. School’s Out. Из школ! (перевод).»