Читателей: 0 Мира семечка упала до земли Ветра мудростью ударило крылом От весны летело летом до зимы А из Сердца кирпичей построен дом Сонный дом из тайны странных трав Странствий трав и песен берегов Все себя перу небес отдав Льет из малого себя к огню любовь В устах птицы в ветре поцелуй Дальше мысли пролетает … Читать далее «Мира»
ПОЭЗИЯ — страница 410 читать онлайн бесплатно
Deep Purple. Fools. Глупцы (перевод).
Читателей: 2 Эквиритмический перевод песни “Fools” группы Deep Purple с альбома “Fireball” (1971) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=NTsrj2GfN8I ГЛУПЦЫ (ДУРАКИ). Рыдаю, умираю. Я найду, в чём мой недуг — Он в голове. Я постиг грядущий миг, Покоясь на одре. Я стал свой для мертвецов, Но не для людей. Я умер, как жил, как рождён и любил — На … Читать далее «Deep Purple. Fools. Глупцы (перевод).»
Beach Boys. Caroline, No. О, Каролин (перевод).
Читателей: 1 Эквиритмический перевод песни “Caroline, No” группы Beach Boys с альбома “Pet Sounds”(1966) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=QCI5wZRn9iE О, КАРОЛИН! Где шёлк твоих волос? Где девочка из давних грёз? Кто тот счастливый блеск унёс? О, Каролин, кто? Твои глаза пусты. Помню я, как говорила ты: Не изменюсь. Ушли мечты. О, Каролин, ты Сердце рвёшь, я удручён, в … Читать далее «Beach Boys. Caroline, No. О, Каролин (перевод).»
Deep Purple. No One Came. Никто не пришёл (перевод).
Читателей: 5 Эквиритмический перевод песни “No One Came” группы Deep Purple с альбома “Fireball” (1971) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=a0xHTszwbWk (студия) https://www.youtube.com/watch?v=SEcizKXtjuo (концерт) НИКТО НЕ ПРИШЁЛ. Может, раз я только начинаю, Долго не должно быть, наверно. Может, раз видел я, как вы смеялись. Понят вами я неверно. Может, как разбойник весь в зелёном, Выглядел я как Робин Гуд. … Читать далее «Deep Purple. No One Came. Никто не пришёл (перевод).»
Запрет
Читателей: 11 Я у моря этим летом, Штиль, сверкает бирюза, Соли привкус, вкус запрета — По щеке бежит слеза. Я в кафе, на побережье, На столе — вина бокал. Был бы ты со мною нежен… Горячо бы целовал… Лёгкий бриз качает волны, Пробежался по спине. Море шепчет: «Будет… Полно Эту грусть топить в вине». Но … Читать далее «Запрет»
Виноватая
Читателей: 4 Ты у зеркала стоишь виноватая… Взглядом в пол… Слеза течет по косметике. Сзади ложе… простынь белая, смятая — К черту вылетели правила этики! Попротивившись чуток для приличия… Отдала свое ты тело упругое! Для него, измена — дело привычное. Он ушел… а ты рыдаешь белугою! Отраженье на тебя смотрит искоса; Из-под брови, где-то, даже … Читать далее «Виноватая»
Shocking Blue. Inkpot. Чернильница (перевод).
Читателей: 1 Эквиритмический перевод песни “Inkpot” группы Shocking Blue с одноименного альбома 1972 года. Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=vvvZUSUUA4I ЧЕРНИЛЬНИЦА. Ты любовь в сердце влей, Как в чернильницу льёшь чернила. Пробуй, и с наслаждением будешь Чернильницу наполнять ты. Шу-би-ду-ва, шу-би-ду-ва. Шу-би-ду-ва, шу-би-ду-ва. Ты играй любой из вещей, Лишь бы сердцем играть не пришлось. Сделает флирт его грубей. Тогда … Читать далее «Shocking Blue. Inkpot. Чернильница (перевод).»
НА ЭКЗАМЕНЕ
Читателей: 5 Тот апрельский день не заладился с раннего утра. Сначала где-то затерялась иголка, которой я перед экзаменом по политэкономии во взвинченном состоянии, на ходу попыталась что-то изменить в одежде — подшить, ушить. В нашем беспокойном семействе потеря иглы считалось плохой приметой. И потому все дружно принялись её отыскивать: перетряхивали постели, поднимали половики, заглядывали даже … Читать далее «НА ЭКЗАМЕНЕ»
Alice Cooper. Only Women Bleed. Женщинам кровь лить (перевод).
Читателей: 3 Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “Only Women Bleed” с альбома «Welcome To My Nightmare» (1975) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=-5lEIdpXSac (стерео) https://www.youtube.com/watch?v=c_HVXCyJCH8 (шоу) ЖЕНЩИНАМ КРОВЬ ЛИТЬ. (Только женщины истекают кровью) Муж берёт замуж, чтоб семя класть. Ей дав заботы, а себе взяв власть. Она жизнь тратит — ублажать его, Обедом кормит, да мало ли … Читать далее «Alice Cooper. Only Women Bleed. Женщинам кровь лить (перевод).»
МОСКВА МОЯ!
Читателей: 6 Москва моя! Любимый город мой! Ты на семи холмах хозяйкой встала. И древней белокаменной стеной, Красой церквей своих народы изумляла. О, сколь врагов тебя в наложницы мечтало! Орда татарская, поляки, шведы, Французы рвались, немцы – всех не мало, Которым не пришлось вкусить победы. И разоренная, спаленная пожаром, Ты, всякий раз из пепла поднималась, … Читать далее «МОСКВА МОЯ!»
