Читателей: 2 Велик соблазн с нуля начать Слагать шедевры что есть мочи, В расчёте, что гран-при вручат На фес
ПОЭЗИЯ — страница 403 читать онлайн бесплатно
Странник
Читателей: 2 Ты был странным всегда, не таким как другие Не таким, потому что другие – чужие Отстраненный вариант бытия Вечным странником сделал тебя Где-то там вдалеке виден свет Позади много прожитых лет Посмотри, может статься вокруг Уже есть те кто любят и ждут Ты бежишь. Бесконечно в пути Не себя ли ты … Читать далее «Странник»
КОГДА ИДЁТ ДОЖДЬ…
Читателей: 5 Когда идёт дождь, ты прячешь глаза. И нет ничего… В часы непогоды, в небесные роды ждёшь одного… Во мраке подушек нашли приют руки. Бессвязная речь… По белой эмали в бардовой печали душе твоей течь… Возможно, надежда вернётся, но прежде закончится ложь… В огне тлеют лица, мгновенья, страницы, и мелкая дрожь… Никто не осудит, … Читать далее «КОГДА ИДЁТ ДОЖДЬ…»
Саранча
Читателей: 3 2035 год. Марс. Первая находка. Когда вездеход последний раз взобрался на очередной холм, Валентин заметил, что до места назначения они почти добрались. В каком-то километре к югу была четко видна огромная, похожая на верблюда, скала. — Там разведчик видел эту штуку? – спросил, поворачиваясь к Валентину Альберт. Тот кивнул. — У подножия, чуть … Читать далее «Саранча»
Песня любви
Читателей: 10 Песня любви всегда печальна и это далеко не тайна. Так устроены человеки, если эта любовь навеки. Только грусть сопровождает наслаждение. После — тревожное время- препровождение. Почему же так? Неизвестно. Но происходит такое повсеместно. А радуются только дураки и притворщики. Печальны влюблённые и серьёзны, как заговорщики.
Alice Cooper. Years Ago. Так давно (перевод).
Читателей: 2 Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “Years Ago” с альбома “Welcome To My Nightmare” (1975) Посмотреть: https://www.youtube.com/watch?v=ixyFvAEERvA (фрагмент “Years Ago” и «Steven») ТАК ДАВНО. [Детский голос:] Вот брожу один Вновь туда-сюда. Все друзья ушли Так давно… Сломаны игрушки. За это заперт я, мам? Закрылся карнавал Так давно… Я совсем малыш. [Взрослый голос:] … Читать далее «Alice Cooper. Years Ago. Так давно (перевод).»
сказка про дуру
Читателей: 11 дура я,дура.мне бы крестиком тихо вышивать всякие глупости / всё же прок/, а не учиться готовить из вчерашнего фунта лиха (не,ну какая из дуры,пардон,повариха?) малосъедобный, в общем-то, прозострок. лето прошло,а я ничего не помню, лишь на бумаге всякую чушь порю: о том,что ветер гоняет звёзды кнутами молний; твои глаза и губы,губы и руки,руки … Читать далее «сказка про дуру»
ИЗ ЛЕНТЫ НОВОСТЕЙ
Читателей: 15 Снова раскаты залпов орудий, Снова, как прежде селенья в дыму. Как же так вышло, добрые люди, Что же такое творится в миру? . Ну, почему не взрослеют те люди, Те, что в Цхинвал и селенья палят? Мир никогда не простит, не забудет, Слезы печали и скорби стоят. . Плачут седые горы Кавказа, С … Читать далее «ИЗ ЛЕНТЫ НОВОСТЕЙ»
По граням стеклянным (личные ассоциации со стихом sandralex «На гранях стеклянных»)
Читателей: 17 По граням стеклянным обычных стаканов Кровавые слёзы размазаны водкой, И масло льёт Аннушка в пламя заката, с тобой напиваясь на крыше высотки.
Alice Cooper. Devil’s Food. Пища дьявола (перевод).
Читателей: 2 Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “Devil’s Food” с альбома “Welcome To My Nightmare” (1975) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=NaZRFn2Kve0&feature=related ПИЩА ДЬЯВОЛА. Для дамы приготовьтесь, Чтоб насладиться ей. Слабым жаром готовьте, Чем нежней, ведь тем вкусней. Целуя грудь, пью слёз каскад. В дыханьи ощущу испуга яд, Я знал всю жизнь твою и смерть знаю я. … Читать далее «Alice Cooper. Devil’s Food. Пища дьявола (перевод).»
