Перевод песни из репертуара польской певиы Эдиты Горняк (Edyta Górniak) «Dumka na dwa serca»
Послушать
с английскими субтитрами
караоке
Песня на два сердца
Мой сокол печальноокий,
Спроси обо мне у гор высоких,
Спроси обо мне у лесов мудрых,
И освободи меня.
Мой сокол, мой ясный,
Спроси обо мне у течений быстрых,
Спроси обо мне у цветов полевых,
И освободи меня, мой милый…
Как я могу спрашивать звезды в небесах ?
Они завидуют твоему приданому:
Четырем сундукам любви
И доброте твоей.
Мой милый..
Как я могу спрашивать других женщин ?
Узнают, что сердце моё для тебя
И хоть знают, не скажут.
Я не отыщу тебя…
Мой сокол громоподобный,
Спроси обо мне у степей славных,
Спроси у тех бурьянов душистых,
И освободи меня.
Через курганы испепеленные,
Через хутора огнем объятые,
Сна уже не зная, степь я отмеряю,
Чтобы отыскать тебя,
Мой милый..
Как же спрашивать мне у месяца ?
Он влюблён в твои глаза,
Солнце прогонит, степь заслонит.
Я не отыщу тебя.
Мой милый..
Как же спрашивать я могу казака,
Что любовью заболел?
Он бы от печали мир поджег,
Если бы потерял тебя…
Меня…
Как же спрашивать мне у месяца ?
Он влюблён в твои глаза,
Солнце прогонит, степь заслонит,
Ты не отыщешь меня.
Мы заглядевшиеся, заслушавшиеся,
Такие современные аж до предела,
В темном кинотеатре, тайком
Утираем слезу.
———————————————
Dumka na dwa serca
Mój sokole chmurnooki
Pytaj o mnie gór wysokich
Pytaj o mnie lasów mądrych
I uwolnij mnie
Mój sokole, mój przejrzysty
Pytaj o mnie nurtów bystrych
Pytaj o mnie kwiatów polnych
I uwolnij mnie, mój miły…
Jak mam pytać gwiazd w niebiosach ?
Są zazdrosne o Twój posag:
O miłości cztery skrzynie
I o dobroć Twą
Mój miły…
Jak mam pytać innych kobiet ?
Serce me odkryją w Tobie
I choć wiedzą, nie powiedzą
Nie odnajdę Cię
Mój sokole gromowładny
Pytaj o mnie stepów sławnych
Pytaj tych burzanów wonnych
I uwolnij mnie
Przez kurhany spopielałe
Przez chutory w ogniu całe
Snu już nie znam, step odmierzam
By odnaleźć Cię
Mój miły…
Jakże pytać mam księżyca ?
On się kocha w Twych źrenicach
Słońce zgoni, step zasłoni
Nie odnajdę Cię
Mój miły…
Jakże pytać mam Kozaka ?
Co na miłość chorą zapadł
On by z żalu świat podpalił
Gdyby stracił Cię…
Mnie…
Jakże pytać mam księżyca ?
On się kocha w Twych źrenicach
Słońce zgoni, step zasłoni
Nie odnajdziesz mnie
My wpatrzeni, zasłuchani
Tak współcześni aż do granic
W ciemnym kinie, po kryjomu
Ocieramy łzę
Спасибо огромное. Очень хорошая песня и внятный перевод.
@ Надежда:
У меня есть и эквиритмический перевод, если хотите петь — http://poetrank.ru/poets/solo/dumka-na-dwa-serca/
Могу даже скинуть минусовку.