Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни Гэри Глиттера “I’m The Leader Of The Gang (I Am!)” с альбомов «Glitter» (1972) и “Remember Me This Way” (1974). Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=jxvetM7uqms Я ВОЖАК ЭТОЙ БАНДЫ. Давай-давай, давай-давай, давай-давай, давай! Кричу: Давай-давай, давай-давай, давай-давай, давай! Хотите в мою банду, банду, банду? Хотите в мою банду? О, да! Хотите в мою … Читать далее «Gary Glitter. I’m The Leader Of The Gang (I Am!). Я вожак банды (перевод).»
Автор: Solo
Alice Cooper. School’s Out. Из школ! (перевод).
Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “School’s Out” с альбома “School’s Out” (1972) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=AeZxRYXZ154 ИЗ ШКОЛ. Вновь придётся нам Слушать этот гам, Девкам и парням Можно по домам. Не дадим салюта, Не видим флаг. Тебе, зануда, Всё не так! Из школ на лето! Из школ невеки! Их взорвать на части! Нет … Читать далее «Alice Cooper. School’s Out. Из школ! (перевод).»
The Rolling Stones. Country Honk. Деревенский гудёж (перевод).
Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни “Country Honk” группы The Rolling Stones с альбома “Let It Bleed”(1969) ДЕРЕВЕНСКИЙ ГУДЁЖ. Я в Джексоне в бар влез залить жар из кружки. Снаружи солнце так и бьёт, слепя. Все королевы бара мне подружки, Но как напиться, чтоб забыть тебя? Эти кабацкие бабы! С ними, с ними, с ними кабацкий … Читать далее «The Rolling Stones. Country Honk. Деревенский гудёж (перевод).»
The Rolling Stones. Wild Horses. Мустанги (перевод).
Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни “Wild Horses” группы The Rolling Stones с альбома “Sticky Fingers” (1971) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=J_k2XPXOrhY&feature=related (acoustic) http://www.youtube.com/watch?v=KQx6YJnF7t8&feature=related (1976) http://www.youtube.com/watch?v=97ouKxXOnhI&feature=related (2006) МУСТАНГИ ( ДИКИЕ КОНИ ). Жизнь ребёнка легка, пока мал. Всё, что хотела, тебе покупал. Ты бесстыдна, мою знаешь суть. Тебе не позволю я ускользнуть. Вдаль кони меня не умчат. Вдаль мустанги … Читать далее «The Rolling Stones. Wild Horses. Мустанги (перевод).»
Pink Floyd. The Dogs of War. Псы войны (перевод).
Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни «The Dogs of War» группы Pink Floyd с альбома «A Momentary Lapse Of Reason» (1987). Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=XpTXHhMa_YQ ПСЫ ВОЙНЫ. Псы войны из тех мужчин, Чей гнев без различий и причин. Открытие здесь — нежданный гость. Валютою нам плоть и кость. Разверзся ад, пошёл с торгов. Деловых кругов рёв. За деньги … Читать далее «Pink Floyd. The Dogs of War. Псы войны (перевод).»
The Rolling Stones. Sympathy for the Devil. Сочувствие Дьяволу (перевод).
Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни “Sympathy for the Devil” группы The Rolling Stones с альбома “Beggars Banquet” (1968) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=zuTiTfbfy7Q СОЧУВСТВИЕ ДЬЯВОЛУ. Разрешите представиться — Я эстет и богатей. Я здесь уже много-много лет Крал веру и души у людей. Я смотрел, как Иисус Христос Сомневался, идя к столбу, Вынудил Пилата Вымыть руки, решив судьбу. … Читать далее «The Rolling Stones. Sympathy for the Devil. Сочувствие Дьяволу (перевод).»
David Crosby. Old Soldier. Старый солдат (перевод).
Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни Дэвида Кросби «Old Soldier» с альбома «Thousand Roads» (1993) Послушать: http://www.rockmobile.ru/mp3/download.php?id=227205 СТАРЫЙ СОЛДАТ. Старый вояка, остались вдали Долины и взгорья, которыми шли. Дар юности тратишь, пока молодой. Только снова медали зовут за собой Выигрывать бой, возвращаясь назад. Но чувствуешь, ты просто старый солдат. Старый вояка, не ждёт время нас. Луна … Читать далее «David Crosby. Old Soldier. Старый солдат (перевод).»
Bob Dylan. Masters Of War. Хозяева войн (перевод).
Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни Боба Дилана «Masters Of War» ХОЗЯЕВА ВОЙН. Эй, хозяева войн, Вы наделали мин, Много пушек больших И смертельных машин. Скрылись вы за стеной, Сели вы за столы. Знайте, что и под масками вы мне видны. Кроме средств разрушенья, Ничего не создав, И как с детской игрушкой Нашим миром играв, Мне … Читать далее «Bob Dylan. Masters Of War. Хозяева войн (перевод).»
The Rolling Stones. Gimme Shelter. Дай мне приют (перевод).
Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни “Gimme Shelter” группы The Rolling Stones с альбома “Let It Bleed”(1969) ДАЙ МНЕ ПРИЮТ. Шторм бушует люто, Мне в жизнь неся беду. Если не найду приюта, То я наверно пропаду. Бой, дети, В пределах выстрела, В пределах выстрела. Бой, дети, В пределах выстрела, В пределах выстрела. Уу, пожар сметает Улицу … Читать далее «The Rolling Stones. Gimme Shelter. Дай мне приют (перевод).»
The Rolling Stones. Mother’s Little Helper. Мамин маленький помощник (перевод).
Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни «Mother’s Little Helper» группы The Rolling Stones с альбомов «Aftermath»(1966) и «Hot Rocks» (1972) МАМИН МАЛЕНЬКИЙ ПОМОЩНИК. До чего ж противно стареть! «Нынче дети уж не те» – Для мамаш нет лучше тем. Маме надо успокоиться сейчас. Хоть она и не больна, Но пилюлька есть одна. Небольшой он, как горошек, … Читать далее «The Rolling Stones. Mother’s Little Helper. Мамин маленький помощник (перевод).»
