Праздность Фридрих фон Логау

Праздность Фридрих фон Логау

В каждом доме угол свой есть, что досугу посвящён;
Для прислуги — страсти место, барам — с тем же нужен он.

Перевод с немецкого Сергей ЛУЗАН

Friedrich von Logau

Müssiggang

Iedes Haus hat seinen Ort, der gewiedmet ist zur Ruh;

Knecht- und Mägde haben Lust, Herr und Frau hat Fug dazu.

Desz dritten Tausend erstes Hundert

Рекомендовать литературному жюри! рекомендовать
1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд6 Звезд7 Звезд8 Звезд9 Звезд10 ЗВЕЗД (Пока оценок нет)
Загрузка...

Праздность Фридрих фон Логау: 3 комментария

  1. Не важно кто автор, начинающий или признанный, важно, какой он. Ему удалось донести до нас дух той эпохи, и это главное! Всё великолепно, желаю дальнейших успехов!

  2. Благодарю за мнение и отзыв, ув. Евгений, это так; наряду с общечеловеческим переводчиков в жтом авторе привлекает и дух эпохи.

  3. Сохранить атмосферу и стиль — это тоже талант! С теплом. Алена.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я не робот (кликните в поле слева до появления галочки)