Ремонт

Ремонт — такое приключенье, Где из еды — одно печенье, Где результаты не ясны И это — не вопрос цены… Ремонт — такое наважденье, Где суть вещей — нагроможденье И нужной — не отыщешь след, Где день один — за десять лет! Ремонт — своеобразный тест : Как к вам относится подъезд… В своем  жилье … Читать далее «Ремонт»

Czeslaw Niemen “ Czy mnie jeszcze pamiętasz”. Чеслав Немен “Помнишь ли ты ещё меня” (перевод альбома)

Перевод текстов альбома Чеслава Немена “Помнишь ли ты ещё меня”(“Czy mnie jeszcze pamiętasz”) 1968 года. ======================================================================================== 1. Знаю, что ты не вернешься / Wiem, że nie wrócisz (C. Niemen — J. Grań) 2. Веселись в чучубабке / Baw się w ciuciubabkę (C. Niemen — J. Grań) 3. Около нас / Obok nas (W Pi towski … Читать далее «Czeslaw Niemen “ Czy mnie jeszcze pamiętasz”. Чеслав Немен “Помнишь ли ты ещё меня” (перевод альбома)»

ХУЮМ-БУЮМ виктор мельников

Автор заблокирован

ОБЫЧНОЕ ПИСЬМО

Предательство, может, кому и нравится, а предатели ненавистны всем. Мигель Сервантес ОБЫЧНОЕ ПИСЬМО Нагруженная пакетами со всем тем, что приходится покупать каждый день, я возвращалась из близлежащего от дома магазинчика. Конверт заметила ещё издали. Обычно почтовый ящик забит доверху рекламами разного содержания, размера и степени надоедливости, стало быть, никому не нужной макулатурой. Письмо удалось вынуть … Читать далее «ОБЫЧНОЕ ПИСЬМО»

Czeslaw Niemen “Sukces”. Чеслав Немен “Успех” (перевод альбома)

Перевод текстов альбома Чеслава Немена “Успех”(“Sukces”) 1968 года. ====================================================== 1. Горит овин / Płonąca stodoła (C. Niemen — M. Bellan) 2. Где мак алеет / Gdzie się mak czerwieni (C. Niemen — A. Tylczyński) — нет текста 3. Бродяга / Włóczęga (mel. lud.; opr. C. Niemen — M. Bellan) 4. Рождение любви / Narodziny miłości … Читать далее «Czeslaw Niemen “Sukces”. Чеслав Немен “Успех” (перевод альбома)»

Следите за дорогой

Кирилл Петрович, следите за дорогой! Это вам не шутки. Никто не разбирался в людях лучше, Чем мой семилетний племянник. Помните, что с ним стало? Он ушел в школу, А оттуда не возвращаются, Не возвращаются прежними. Следите же за дорогой – Я уже не тот, что раньше, Могу и испугаться. Видите, милый старичок? Не пережевываете ли … Читать далее «Следите за дорогой»

Шарманка для Пегги

    Ночь. Тусклый свет проржавевшего давно уличного фонаря пробивается сквозь прозрачную паутинку моей оконной шторы. Уже слишком ночь. Мирные, среднестатистические жители города, давно спят в своих или чужих, но теплых постелях. Нынче не спят лишь злодеи, безумцы и «хронические меланхолики», что теребят надломленную черную лилию своих призрачных иллюзий в руках и методично вычиняют свою … Читать далее «Шарманка для Пегги»