Летом в деревне.

Читателей: 10

К деду с бабушкой Данилу Мама с Леночкой водила. Любит летом детвора Сень уютного двора. Как в деревне все прекрасно! В чистом небе солнце ясно, Звезды выше, ночь темнее, День прекрасней и светлее. Чуть прояснится с утра Нежно-алая заря, Слышно птичьи голоса. У раскрытого окна, Что распахнуто всегда, Занавесок паруса Нежный ветер надувает, Встать пораньше … Читать далее «Летом в деревне.»

Январское 2

Читателей: 0

Январь. Позёмкой кружит сансара… Я — тварь. И мне, как твари, полагается пара. И место в ковчеге любви, дрейфующем через льды непонимания и вражды из Ниоткуда в Сюда. За стеклом облака-суда заходят в гавань рассвета. Отголосок неблизкого лета, как насмешка морозного дня, колоннадой сосулек звеня, дань тепла собирает с меня, и всех тех, кто спешит … Читать далее «Январское 2»

Январское

Читателей: 1

Январь. Позёмкой кружит сансара… Я — тварь. И мне, как твари, полагается пара. И место в ковчеге любви, дрейфующем через льды непонимания и вражды из Ниоткуда в Сюда. За стеклом облака-суда заходят в гавань рассвета. Отголосок неблизкого лета, как насмешка морозного дня, колоннадой сосулек звеня, дань тепла собирает с меня, и всех тех, кто спешит … Читать далее «Январское»

Купала и Кострома.Из цикла Мифы и Легенды славянские

Читателей: 3

А ну вдарь по струнам, Гусляр песню сложит По преданьям рунным Книгу вед продолжит. Огненный Семаргл стоит Владенья ночи сторожит, Луна на небесах сияет, В водах блики оставляет. Сторожит Семаргл от зла, Мир ночной мечом огня. А Купальница зовёт, Подойди ко мне, мой бог. Будешь суженым моим, Полюбовником родным. Я рожу тебе детей, Дочерей и … Читать далее «Купала и Кострома.Из цикла Мифы и Легенды славянские»

Кащей, Дажьбог, Марена и Жива.Из цикла Мифы и легенды славянские

Читателей: 3

Птица вещая, Гамаюн Книгу вед до волхвов донесла И сокрытую песнь своих дум Страданьем Дажьбога рекла. Надвигался несметной силою, Сваргу покорить, Кащей. Нет защитников сада, Ирия Лишь Дажьбог оставался в ней. В поле молодец вышел Сразился с тёмным злом Три дня было слышно, Мечей кровавый звон. Победил таки силу Кащееву Дажьбог Тарх, храбрец. Упал от … Читать далее «Кащей, Дажьбог, Марена и Жива.Из цикла Мифы и легенды славянские»

«Качели»

Читателей: 1

Я не знаю в самом деле как качели мне поймать…… Нет они не надоели, я катаюсь на них всласть… И запрыгиваю резко резко словно зная, все могу…. Но раскачиваюсь тихо, сомневаясь на ходу….. И уж если получилось, обратилась сила вспять Тут меня не остановишь, крайне сложно оторвать Продолжается такое до потери полной сил….. Забывается плохое … Читать далее ««Качели»»

Ирония жизни.

Читателей: 3

Он бежал по бульвару, Всем улыбаясь подряд. Этот мир ведь коварен, И никто никому не рад. А ведь энергии хоть отбавляй, Надо взять себя в руки. «Давай! Не отставай!»- Вслед кричат ему духи. Поребрик. Падение. Машина. Сломление. А духи смеялись, Прикрывшись смятеньем.

Крышень и Рада.Из цикла Мифы и Легенды славянские

Читателей: 2

А ну вдарь по струнам Гусляр песню сложит По преданьям рунным Книгу вед продолжит К нам в мир приходит Крышень, вед сказатель. Зло людей уже обходит, Побеждает зло мечтатель. Чёрный бог очаг похитил, Тогда огня у нас не стало. Возвращает людям Крышень, Жар-очаг,огонь и пламя. В битве с Змеем Чёрным, Одержал победу Крышень Заковал его … Читать далее «Крышень и Рада.Из цикла Мифы и Легенды славянские»

Женитьба Дажьбога на Маренушке.Из цикла Мифы и Легенды славянские

Читателей: 2

Птица вещая, Гамаюн Книгу вед до волхвов донесла И сокрытую песнь своих дум Дажьбога женитьбой рекла. Слетались к горам Рипейским Боги грозные,боги ясные. И встречали их по-житейски Сварог с Ладою,хлебом, яствами. Прилетел Семаргл-Огнебог, С Ураганом,Стрибогом ветерным. Прилетел и Перун, Громобог, С прекрасной Додолой, следом им. По утру, на заре прилетели Хорс с Зарёй-Зареницей, Волх с … Читать далее «Женитьба Дажьбога на Маренушке.Из цикла Мифы и Легенды славянские»

Неожиданно находишь…

Читателей: 3

*     *      * Неожиданно находишь То, что ищешь сквозь века. Вокруг-около ты ходишь, А ведь цель-то так легка… 18:53 19.09.2008

Происхождение русских рек.Цикл мифы и легенды славянские

Читателей: 2

А ну вдарь по струнам Гусляр песню сложит По преданьям рунным Книгу вед предложит Старик седой не хочет Сердце жить устало Он Земун попросит Поднять его на скалы. Подними меня рогами, Небеса хочу узреть я И с небес упасть ручьями На долину волей ветра. Превратился Ра в желаньи Стал рекой большой и славной Начинала от … Читать далее «Происхождение русских рек.Цикл мифы и легенды славянские»

Битва Дажьбога с Велесом и Бурей-Ягой.Цикл Мифы и Легенды славянские.

Читателей: 5

Птица вещая,Гамаюн Книгу вед до волхвов донесла, И сокрытую песнь своих дум Воровством Туч-коров нарекла. Велес буйный коровок украл И Перуновы Тучи угнал. Напустил он с Ягой ураган Потревожил не в шутку землян. Оскудела без Туч Мать-Земля Расшумелись в округах леса. По весям рыскают стая зверей И скотину крадут с деревней. Взмолился крестьянский народ, В … Читать далее «Битва Дажьбога с Велесом и Бурей-Ягой.Цикл Мифы и Легенды славянские.»

The Who. Tommy. Томми (рок-опера).

Читателей: 10

Здесь представлен дословный перевод оперы. Поэтический эквиритмичный перевод можно прочитать на https://poetrank.ru/poets/solo/the-who-tommy/ «Томми» (1969) — четвертый альбом британской группы The Who («Кто»). Этот двойной альбом считается первой в истории рок-оперой. Опера была написана лидером группы Питером Тауншендом (Pete Townshend) под влиянием психоделических опытов и учения индийского гуру Мехер-Баба (Meher Baba) и позиционируется как «метафорическая история … Читать далее «The Who. Tommy. Томми (рок-опера).»

Pink Floyd. Pigs. Свиньи.

Читателей: 8

Перевод песни «Pigs» с альбома «Animals»(1977) Сайт для прослушивания: https://www.youtube.com/watch?v=0MzB-ThDegY СВИНЬИ (Три разные особи) Толстяк*, босс — хряк, ха-ха шарада ты. Ты «шишка» слишком, ха-ха шарада ты. Когда ты искренен вполне, Ты — повод для смеха, Просто забавник. Свиным всем рылом в корыте, Велишь глубже рыть всем. Грязь на жирной шее. Что хочешь ты открыть, … Читать далее «Pink Floyd. Pigs. Свиньи.»

Pink Floyd. Pigs on the Wing (Part Two). Крылатые свиньи (часть 2).

Читателей: 3

Перевод песни «Pigs on the Wing (Part Two)» с альбома «Animals» (1977) Сайт для прослушивания: https://www.youtube.com/watch?v=qjBsXXK3tIA https://www.youtube.com/watch?v=4nubabYQ_E8 (Концерт) КРЫЛАТЫЕ СВИНЬИ (часть 2). Ты знаешь, что я пекусь о тебе, И заботишься ты обо мне. И я не одинок, Груз не тянет на дно, Знаю теперь, где укрыть Мне кости дано. Псу — знает дурак — … Читать далее «Pink Floyd. Pigs on the Wing (Part Two). Крылатые свиньи (часть 2).»

Pink Floyd. Sheep. Овцы.

Читателей: 4

Перевод песни группы Pink Floyd «Sheep» с альбома «Animals» (1977) Сайт для прослушивания: https://www.youtube.com/watch?v=MZFrobmC7fs https://www.youtube.com/watch?v=f0ftOC_KxmM (Концерт 1977 ч.1) https://www.youtube.com/watch?v=6_q0dbyKBQ0 (Концерт 1977 ч.2) ОВЦЫ. Смирно, безвредно пасясь на зелёных лугах, Только чувствуя смутно разлившийся в воздухе страх, Ты будь на чеку, Псы рыщут на лугу. Я понял, взглянув за Иордан: Видимость — лишь обман. Что выиграл … Читать далее «Pink Floyd. Sheep. Овцы.»

Pink Floyd. Dogs. Собаки.

Читателей: 3

Перевод песни «Dogs» с альбома «Animals»(1977) Сайт для прослушивания: https://www.youtube.com/watch?v=GhZeYjpSXCQ (часть 1) https://www.youtube.com/watch?v=haECDBqM_J4 (часть 2) https://www.youtube.com/watch?v=zv6N0rMzIs8 (часть 1) СОБАКИ Ты должен быть бешен, должен быть голодным, Должен спать где пришлось, и, выйдя за порог, Быть в состоянии урвать для себя кусок, Не открыв глаз. И двигаясь тихо, незримо, подветренно, Должен напасть, когда будет момент, Без … Читать далее «Pink Floyd. Dogs. Собаки.»

Приятного аппетита, или размышления под стопарь

Читателей: 4

Я живу в двадцатом веке. Эх, хватился! В двадцать первом. Что ж, тем более печально мне глядеть на нас на всех. Мысль мельчает, бред крепчает, женщины – все больше стервы, Мужики – на них похожи, что ни грех теперь, ни смех. Это вовсе не обидно, это даже интересно, Я и сам-то извращенец, тоже тот еще … Читать далее «Приятного аппетита, или размышления под стопарь»

Pink Floyd. Тёмная сторона Луны. 11. Eclipse. Затмение.

Читателей: 10

Перевод альбома группы Pink Floyd «The Dark Side Of The Moon» (1973). Сайт для прослушивания: https://ru.youtube.com/watch?v=xZvdaZOd_nQ https://ru.youtube.com/watch?v=eSMjCNq4yrE (караоке) ЗАТМЕНИЕ. Всё, что ты ел Всё, что ощущал Всё, что смотрел Что узнал Всё, что любил Всё, что отрёк Всё, что презрел Что берёг Всё, что ты дал Всё, что делил Всё, что купил, Украл, одолжил. Всё, … Читать далее «Pink Floyd. Тёмная сторона Луны. 11. Eclipse. Затмение.»

Pink Floyd. Тёмная сторона Луны. 10. Brain Damage. Умопомрачение.

Читателей: 5

Перевод альбома группы Pink Floyd «The Dark Side Of The Moon» (1973). Сайт для прослушивания: https://ru.youtube.com/watch?v=jmBiORtHqTs https://ru.youtube.com/watch?v=PvIeZ30jhXA УМОПОМРАЧЕНИЕ. Сидит лунатик на траве. Помешаный сидит в траве. Смеясь в игре, с венком на голове. Удерживайте сдвинутых в канве. Помешаный вошёл в мой холл. Лунатиками полон холл. Их лица смяты на газете, ткунувшись в пол. И каждый … Читать далее «Pink Floyd. Тёмная сторона Луны. 10. Brain Damage. Умопомрачение.»