Я сегодня абсолютно спокойна…

Читателей: 11. Я сегодня абсолютна спокойна… Сервирован стол, цветами украшен, Сытый Барсик трется мордой довольной. На лице моем призыв макияжа. Ты с работы. Ты устал и голодный. Я в халатике сверкаю ногами. Вот котлетки, суп-окрошка холодный. Удивлен… глаза блуждают кругами… Шоколад, клубника тонет в сметане, Лью шампанское в бокал деловито. Поцелуем в шею, в ухо … Читать далее «Я сегодня абсолютно спокойна…»

Michael Jackson. Heal the World. Исцели мир (перевод).

Читателей: 6. Эквиритмический перевод песни Майкла Джексона (Michael Jackson) “Heal the World” с альбома “»Dangerous” (1991) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=1YXvNuzqkfw https://www.youtube.com/watch?v=zqMSnigL0aA ИЗЛЕЧИ МИР [Голос ребёнка:] Подумай о всех поколениях и скажи, что мы хотим сделать этот мир лучше для наших детей и детей наших детей. Чтобы они знали, что это лучший мир для них, и подумали, могут … Читать далее «Michael Jackson. Heal the World. Исцели мир (перевод).»

Я БУДУ

Читателей: 9. Хочешь, я буду с тобой откровенной, несдержанной? Можешь лишить меня права свободного выбора, Но не на жизнь, а на ночь, что любовью повержена. Чтоб с высоты и вдвоём в бессознательность штопором. Хочешь, я буду твоей, но всегда исчезающей? Неуловимой и жаркой в безумных объятиях. Мой силуэт на рассвете в тумане растаявший В нежных … Читать далее «Я БУДУ»

Макс и Мориц

Читателей: 10. Макс и Мориц История проказных мальчишек в стихах из семи розыгрышей от Вилгельма Буша в переводе с немецкого от Елены Зиверс-Жигалеев. Вступление Сколько всяких о проказных Детях есть историй страшных! Вот к примеру эти двое — Имена их Макс и Мориц. Вместо к доброму науке Всё ещё чесались руки На проказные дела И … Читать далее «Макс и Мориц»

Michael Jackson. The Girl Is Mine. Эта девушка моя (перевод).

Читателей: 4. Эквиритмический перевод песни Майкла Джексона (Michael Jackson) “The Girl Is Mine” с альбома “Thriller”(1982), исполненной дуэтом с Полом Маккартни (Paul McCartney). Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=Y96mdVTMByk ЭТА ДЕВУШКА МОЯ. [Майкл] По ночам она приходит в сны, С тех пор, как её узнал. Я горжусь, что я единственный, Кто в сердечко к ней попал. Она моя, Та … Читать далее «Michael Jackson. The Girl Is Mine. Эта девушка моя (перевод).»

Michael Jackson. We Are The World (USA for Africa). Мы — этот мир (перевод).

Читателей: 4. Эквиритмический перевод песни Майкла Джексона (Michael Jackson) и Лайонела Ричи (Lionel Richie), записаной группой американских певцов в помощь голодающим Эфиопии в 1985 году. Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=jzw6GiqZyD0 МЫ — ЭТОТ МИР. День настаёт, когда слышим чей-то зов, И тогда мир стать единым готов. Где-то гибнут люди, руку помощи подай, Ведь жизнь есть величайший дар. Мы … Читать далее «Michael Jackson. We Are The World (USA for Africa). Мы — этот мир (перевод).»

правда о любви

Читателей: 4. Пусть все смеялись надо мной Когда любовью был я болен, Судьбой своей я был не волен Распоряжаться … Но игрой Была та глупая интрига, В какую впутан был судьбой, И лишь обзавелась главой Моих пустых деяний книга. Но получил я опыт свой, Без пользы не прожив не мига – Стал больше думать головой, … Читать далее «правда о любви»

сон мечты

Читателей: 4. Сон мечты 24.01.09 Однажды я увидел сон Была там девушка прекрасна Я был ужасно поражен И стало мне в то время ясно Что я уже в неё влюблен. Я жил в душе горя желаньем И побороть не мог себя, Я жил без чувства, не любя Терзали душу мне страданья. Все потому что так … Читать далее «сон мечты»

Далекий Свет

Читателей: 5. Далекий свет 3.02.09 Вижу я перед собой Непонятый далекий свет. Он какой-то будто другой Во вселенной такого нет… Или есть – я не знаю совсем Но манит он меня как магнит Я готов уж расстаться со всем И достигнуть его. Сквозь гранит И сквозь мрамор я пролечу Он мне бешеной силы дает Но … Читать далее «Далекий Свет»

Моя правда.

Читателей: 6. Утоптаны дороги чуждых миру снов, Стоптана вся обувь, сбиты ноги в кровь, На клинке застыла боль моих врагов, Я блуждаю вечность в тишине веков. Ни сказать, ни крикнуть, мой не слышен крик, Стены мира глухи, солнца хладен блик. Встречных лиц лишь маски не скрывают душ, Их безмолвна ласка и в сердцах лишь глушь. … Читать далее «Моя правда.»

ЛЕЙСЯ, ЛЕЙСЯ, СОКОЛИНАЯ КРОВЬ

Читателей: 13. Рев пятиструнного баса сопровождался «запилами» электрогитары и ритмичным грохотом барабанов. Пятеро музыкантов на небольшой сцене ночного клуба в Саратове сегодня превосходили самих себя.   Солист — высокий парень в промокшей от пота белой рубашке и кожаных штанах — с электрогитарой в руках стоял в центре сцены у микрофона и пел красивым, с хрипотцой, … Читать далее «ЛЕЙСЯ, ЛЕЙСЯ, СОКОЛИНАЯ КРОВЬ»

Michael Jackson. Earth Song. Песня Земли (перевод).

Читателей: 9. Эквиритмический перевод песни Майкла Джексона (Michael Jackson) “Earth Song” с альбома “HIStory” (1995) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=qYHguBEXkac https://www.youtube.com/watch?v=cv1T_EJsVXc https://www.youtube.com/watch?v=QfKgaeVGwJM ПЕСНЯ ЗЕМЛИ. Что же с рассветом? Что же с дождём? Что же со всем тем, Что, сказал, мы обретём? Что с гибелью полей? Есть у них шанс? Что насчёт тех вещей, Что ты обещал для нас? … Читать далее «Michael Jackson. Earth Song. Песня Земли (перевод).»

Уже Н (шухер!)

Читателей: 1. Стоит зеленый на столе: Культура где? Во мне, вовне? А желтый крикнул тут же: я! Рукой тихонькой зеленя «Нет троглодита уже дней! Напрасно ты не зеленей, Так как культура «не расти», Поможет зелень мне взрастить!».

***

Читателей: 1. Облечь убогость в гречества слова Потуги, нагую шлюху к платью приучить Одежды знамена, покров ей не сносить В разлуке голова Ее с ногами, скорыми в ручей кровей укрыться; Домой несут химических процессов сапоги Переливая плазму даже, не отмыться; Смотри, случайно встать не помоги, Воскреснуть снова на престол из отклонений Летать и пудрить взгляды … Читать далее «***»

Michael Jackson. Billie Jean. Билли Джин (перевод).

Читателей: 4. Эквиритмический перевод песни Майкла Джексона (Michael Jackson) “Billie Jean” с альбома “Thriller”(1982) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=C-blEgMyJwU https://www.youtube.com/watch?v=l74Y_p6or00 БИЛЛИ ДЖИН Как королева красоты Из кино мечты, Мне всё равно, но что значит — «Ты Именно тот, Кто сейчас танцевать пойдёт»? «Что ты именно тот, Кто меня танцевать поведёт». Сказала имя — Билли Джин, И глаза мужчин … Читать далее «Michael Jackson. Billie Jean. Билли Джин (перевод).»

Michael Jackson. Childhood. Детство (перевод).

Читателей: 4. Эквиритмический перевод песни Майкла Джексона (Michael Jackson) “Childhood” с альбома «HIStory» (1995) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=dVJscGa5vbc ДЕТСТВО Кто видел мое детство? Ищу мир, из которого пришел. В «Столе находок» сердца Я искал так долго его. Но не понимают Меня, считая всё эксцентричностью. Ведь я резвлюсь годы спустя Как дитя, Прости меня… Говорят, я глупооват, Раз … Читать далее «Michael Jackson. Childhood. Детство (перевод).»

Michael Jackson. Gone Too Soon. Рано ушёл (перевод).

Читателей: 3. Эквиритмический перевод песни Майкла Джексона (Michael Jackson) «Gone Too Soon» с альбома «Dangerous» (1992) Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=H0mcxmCGetI https://www.youtube.com/watch?v=pjCNYsBwuTc&feature=related РАНО УШЁЛ. (Он ушёл.) Как комета, Прочертив след в небесах, Рано ушёл. Словно радуга, Тающая прямо на глазах, Рано ушёл. Светлый и яркий, Дарящий лучи, Днем был здесь, Исчез в ночи. Словно солнечный свет Вечер пасмурный … Читать далее «Michael Jackson. Gone Too Soon. Рано ушёл (перевод).»

отсталый ужин

Читателей: 0. напал на голову летучей мыши ультразвуком; потратил жилы цепь, полетом истребил; и бросилась кровь яркая вновь с головой в разлуку но гений в небе был и гений не дебил….