Праздность Фридрих фон Логау

Читателей: 2 Праздность Фридрих фон Логау В каждом доме угол свой есть, что досугу посвящён; Для прислуги — страсти место, барам — с тем же нужен он. Перевод с немецкого Сергей ЛУЗАН Friedrich von Logau Müssiggang Iedes Haus hat seinen Ort, der gewiedmet ist zur Ruh; Knecht- und Mägde haben Lust, Herr und Frau hat … Читать далее «Праздность Фридрих фон Логау»

Быть нужной

Читателей: 1 И я ушла….в ту ночь под снегопадом. Холодный ветер мне швырял в лицо: потоки снега и дождя и града…. Так больно…жег, как будто бы свинцом! Дышалось удивительно спокойно, как полной грудью свежестью сполна. И было чувство истиной свободы, и без вина кружилась голова! И силуэты незнакомые навстречу, так суетливо в темноте снуют. Ты … Читать далее «Быть нужной»

Исцеляю

Читателей: 0 Исцеляю….твою душу исцеляю. Столько дней не ведал ты покоя. Шел по жизни, просто шагая, и не знал……бывает…… такое: Когда трудно без меня дышать. Когда слова бывают только лишними. Лишь желание согреть и обнять, чтоб всегда весна, да под вишнями! Научиться бы так, чтоб прощать…. Чтоб всему находить оправданье! Буду я тебя исцелять, до … Читать далее «Исцеляю»

Кто полюбит в первый раз Генрих Гейне

Читателей: 5 Кто полюбит в первый раз, Даже безответно — Бог; Ну а тот, кто во второй, Снова безответно — шут. Я,такой вот шут, люблю я Снова деву безответно! Солнце, месяц, звёзды — в смехе, Вторю им — и умираю. Перевод с немецкого Сергей Лузан Heinrich Heine Wer zum ersten Male liebt, Sei’s auch gluecklos … Читать далее «Кто полюбит в первый раз Генрих Гейне»

В картинной галерее. Диптих

Читателей: 2 1. Кто эта женщина в пол-оборота, С тенью осенней в зеленых глазах? Словно высокая чистая нота, Солнечный блик на ее волосах. Сложенных рук восковые запястья В кружеве белом воздушных манжет. Что ее жизнь – одиночество, счастье? Истина скрыта за давностью лет. Только осталась вот эта улыбка, Утренний свет на пространстве холста, И ощущенье … Читать далее «В картинной галерее. Диптих»

Встреча с ноябрем

Читателей: 11 Ах, я не узнала тебя, сероглазый ноябрь, С багряным кленовым листочком в петлице пальто, Изысканно строг и по-своему даже наряден, Задумчиво едешь в своем серебристом ландо. Пустынна дорога, ничто тишину не тревожит, И взгляд твой рассеян и к думам своим обращен, О ком ты грустишь, сожалеешь о чем-то, быть может, И кем не … Читать далее «Встреча с ноябрем»

Ноябрьский эскиз

Читателей: 7 Прозрачен ноябрь, словно капля холодной воды, Плывут отраженья, меняются легкие тени, Вибрация света, затеяв игру искажений, Смягчая углы, убирает прямые черты. И небо растянуто светлым бумажным листом, Сплетаются линии веток штрихами гравюры, И плоскость рисунка вбирает трехмерность натуры, А листья плывут по воде акварельным пятном И мраморный мальчик, склонившись над гладью пруда, Задумчиво … Читать далее «Ноябрьский эскиз»

снежное чудо

Читателей: 3 А снег не падал, он взлетал обратно. Земли коснувшись,свой продолжил путь. И кажется, что все ему понятно, он будто знает благодати суть….. Ему пушистость белая,как вата, безмерно шла….он вправе удивлять. И притяжение земли не виновато, он в невесомости готов летать….летать. А снег не падал ,он стремился вверх, сметая напрочь зримые законы. Гонимый ветром, … Читать далее «снежное чудо»

мой добрый дом

Читателей: 2 Как нежность ветра, что я чувствую теперь прохладу осени в открытое окошко, старинный стол и скатерть и дорожку. Мой добрый дом, опять открыл мне дверь. Я на пороге детства своего, стою смиренно, и поникли плечи. Лишь оттого, что мне намного легче, мне так тепло, уютно и светло. Воспоминания давно ушедших лет. Но отчего … Читать далее «мой добрый дом»