Pink Floyd. The Dogs of War. Псы войны (перевод).

Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни «The Dogs of War» группы Pink Floyd с альбома «A Momentary Lapse Of Reason» (1987). Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=XpTXHhMa_YQ ПСЫ ВОЙНЫ. Псы войны из тех мужчин, Чей гнев без различий и причин. Открытие здесь — нежданный гость. Валютою нам плоть и кость. Разверзся ад, пошёл с торгов. Деловых кругов рёв. За деньги … Читать далее «Pink Floyd. The Dogs of War. Псы войны (перевод).»

The Rolling Stones. Sympathy for the Devil. Сочувствие Дьяволу (перевод).

Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни “Sympathy for the Devil” группы The Rolling Stones с альбома “Beggars Banquet” (1968) Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=zuTiTfbfy7Q СОЧУВСТВИЕ ДЬЯВОЛУ. Разрешите представиться — Я эстет и богатей. Я здесь уже много-много лет Крал веру и души у людей. Я смотрел, как Иисус Христос Сомневался, идя к столбу, Вынудил Пилата Вымыть руки, решив судьбу. … Читать далее «The Rolling Stones. Sympathy for the Devil. Сочувствие Дьяволу (перевод).»

Сон Пилата

Читателей: 0 Jesus Christ Superstar.Pilate’s Dream Слушай запись: http://www.youtube.com/watch?v=XpIQJE2M7dQ Приснился мне Галилеянин Очень интересный тип. Взгляд его, такой я редко видел: Затравленный,с потерей сил. Спросил его скажи мне что случилось, И как всё началось. Спросил ещё, Он ничего не говорил. Он будто был глухим. Затем, в мой сон пришла толпа озлобленных мужчин. Они похоже ненавидят … Читать далее «Сон Пилата»

David Crosby. Old Soldier. Старый солдат (перевод).

Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни Дэвида Кросби «Old Soldier» с альбома «Thousand Roads» (1993) Послушать: http://www.rockmobile.ru/mp3/download.php?id=227205 СТАРЫЙ СОЛДАТ. Старый вояка, остались вдали Долины и взгорья, которыми шли. Дар юности тратишь, пока молодой. Только снова медали зовут за собой Выигрывать бой, возвращаясь назад. Но чувствуешь, ты просто старый солдат. Старый вояка, не ждёт время нас. Луна … Читать далее «David Crosby. Old Soldier. Старый солдат (перевод).»

Bob Dylan. Masters Of War. Хозяева войн (перевод).

Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни Боба Дилана «Masters Of War» ХОЗЯЕВА ВОЙН. Эй, хозяева войн, Вы наделали мин, Много пушек больших И смертельных машин. Скрылись вы за стеной, Сели вы за столы. Знайте, что и под масками вы мне видны. Кроме средств разрушенья, Ничего не создав, И как с детской игрушкой Нашим миром играв, Мне … Читать далее «Bob Dylan. Masters Of War. Хозяева войн (перевод).»

The Rolling Stones. Gimme Shelter. Дай мне приют (перевод).

Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни “Gimme Shelter” группы The Rolling Stones с альбома “Let It Bleed”(1969) ДАЙ МНЕ ПРИЮТ. Шторм бушует люто, Мне в жизнь неся беду. Если не найду приюта, То я наверно пропаду. Бой, дети, В пределах выстрела, В пределах выстрела. Бой, дети, В пределах выстрела, В пределах выстрела. Уу, пожар сметает Улицу … Читать далее «The Rolling Stones. Gimme Shelter. Дай мне приют (перевод).»

The Rolling Stones. Mother’s Little Helper. Мамин маленький помощник (перевод).

Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни «Mother’s Little Helper» группы The Rolling Stones с альбомов «Aftermath»(1966) и «Hot Rocks» (1972) МАМИН МАЛЕНЬКИЙ ПОМОЩНИК. До чего ж противно стареть! «Нынче дети уж не те» – Для мамаш нет лучше тем. Маме надо успокоиться сейчас. Хоть она и не больна, Но пилюлька есть одна. Небольшой он, как горошек, … Читать далее «The Rolling Stones. Mother’s Little Helper. Мамин маленький помощник (перевод).»

Dead Can Dance. Anywhere Out Of The World. Куда-нибудь из этого мира (перевод).

Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни «Anywhere Out Of The World» группы Dead Can Dance с альбома «Within The Realm Of A Dying Sun» (1987) Послушать на YouTube КУДА-НИБУДЬ ИЗ ЭТОГО МИРА Хотим за гранью смысла Найти какой-то знак, Чтоб указал размеры жизни, Боясь её забыть. А может быть, проще бы Отринуть жизнь, Страдания злой судьбы … Читать далее «Dead Can Dance. Anywhere Out Of The World. Куда-нибудь из этого мира (перевод).»

Stevie Ray Vaughan. Tin Pan Alley. Аллея Жести. (Перевод)

Читателей: 0 Эквиритмический перевод песни Стива Рэя Воу «Tin Pan Alley» с альбома «COULDN’T STAND THE WEATHER» (1984) АЛЛЕЯ ЖЕСТИ Зашёл в Аллею Жести, Глянуть, что там как есть. Долго нельзя в том месте, Там жизнь — просто «жесть». Хей-ей-ей-ей Жёстче аллеи нет, как же скверна! Все люди живут здесь Ради виски, джина и вина. … Читать далее «Stevie Ray Vaughan. Tin Pan Alley. Аллея Жести. (Перевод)»

THE BEATLES — «Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band». Перевод.

Читателей: 0 Подстрочный перевод текстов альбома «Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band»(1967) группы THE BEATLES. Поэтический эквиритмический перевод читайте на http://poetrank.ru/poets/solo/sgt-peppers ===================================================================================== 1. Оркестр Клуба Одиноких Сердец сержанта Пеппера. Это было двадцать лет назад Сержант Пеппер обучал оркестр играть. Они входили и выходили из моды, Но обязательно вызывали улыбку. Так позвольте мне представить вам Номер, … Читать далее «THE BEATLES — «Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band». Перевод.»