Недавно в «Одноклассниках» мне на ровном месте нахамил какой – то человек из Германии. Я напомнила ему, что сделали его соотечественники с моей страной и моей семьёй, и посоветовала, лучше не «вякать». Он извинился. Переписывались мы на русском языке, хотя могли бы и на его родном. Невольно вспомнила школьные годы. Когда нам объявили, что будем учить немецкий язык, память о страшных годах оккупации была ещё свежа. Конечно, учить язык «фашистов» мы не хотели.
Я уже писала в рассказе «Родная школа», как мудро поступила преподаватель: она пригласила почти весь класс в гости, напоила сладким (!) чаем и сыграла нам на пианино, а потом прочла несколько стихотворений. «Это композиторы Штраус, Бетховен и поэты Гёте, Гейне. Они разговаривали на немецком языке. Не все немцы – фашисты» — сказала она нам.
Немецкий язык сыграл решающую роль в моей любви – дружбе с самым красивым студентом курса: меня попросили побыть его «репетитором». Прошли годы, я работала в «закрытом» городе. Однажды пришла на воскресное дежурство и узнала, что в отделение поступила немка, которая ни слова не понимает по – русски. Медсестра была в замешательстве. А я пошла в палату к «фрау». Поздоровалась. Больная, услышав родную речь, очень обрадовалась. Мы разговаривали с нею минут 30 на разные темы. Конечно, я очень стеснялась, ведь у меня не было опыта общения в «языковой среде». Но моя собеседница сказала, что я очень хорошо говорю.
Позже я узнала, что у нас в урановом карьере работают немецкие наладчики из ГДР, которые хорошо знают русский язык, а приехавшие с ними жены, его не знают. Конечно, я побывала в этом карьере, тем более что главным инженером там работал мой муж. Никогда не видела таких «монстров» — комплексы «Юг»: высокие, как двухэтажный дом, экскаваторы с огромными ковшами и бесконечно длинными транспортёрами, доставляющими урановую руду на обогатительную фабрику. Это оборудование поставляла СССР ГДР, немецкие наладчики монтировали его и обучали работе наших специалистов. Теперь мы уже не были врагами. Жалко, что политики разрушили это.
И в заключение анекдот из жизни. Один турист рассказал, что, будучи в Болгарии, зашел в ресторан. Официант, показывая на один из столиков, сказал: «Это немцы. Они не знают ни болгарского, ни русского, а я не знаю немецкого. Может, Вы поможете с ними объясниться?»
– Да запросто! — Он подошел к столику и выпалил: «Шпрехен зи дойч? ( Вы говорите по – немецки?)»
Немцы чуть со стульев не попадали от такого вопроса.
«И на этом мой словарный запас закончился» — засмеялся рассказчик.
Доброго дня Анна! Всегда интереснее читать произведение, основанное на личных впечатлениях и переживаниях автора, краски оживают, фактам веришь … Кроме того, такой материал сразу же пробуждает личные воспоминания. Вот и я припомнил пару таких примеров из своей жизни. В 75 году прошлого столетия служил я в Германии связистом. Магистраль связи, за которую в части полномочий отвечал, состояла из 2 участков — советского и немецкого. И вот однажды произошёл невиданный случай на немецком участке сигнал пропал. Это было необычно, ибо чаще всего аппаратура и линии связи «летели» у нас. Ротный отправил меня к немцам разобраться и устранить неисправность. Надо сказать, что до того я был в городке, где находилось здание почты всего один раз и показал мне его командир днём. На дежурной машине я выехал и по указателям легко нашёл городок, он был не так далеко от Вюнсдорфа. А вот почту долго найти не мог. В 3 часа ночи удалось не скоро найти велосипедиста. Окриком — Хальт это немногое что я знал по-немецки я его остановил. Тот испуганно смотрит на меня. А что дальше, он по русски ни бум-бум, я учил английский. На удачу спросил — знает ли он английский, тот кивнул. В общем мы легко договорились, я вспомнил что рядом с узлом связи немцев было здание белой школы. Через два часа я был уже в полку, всё исправили. Жили мы в немецком доме, дети играли на одной площадке и скоро сын — 5 лет заговорил по-немецки, жена тоже немного говорила. Я кое-что понимал, а говорить не мог. В 79 году я поступил в академию и мы приехали в Москву. Еду с сыном в метро, заходят немцы, начинают что-то лопотать растерянно по своему. Сын спросил — папа можно, я кивнул. Он подошёл к ним и всё объяснил подробно по схеме (5 лет) с прекрасным берлинским акцентом. Из всего разговора, я понял только — Данкишон!!! Алёшка вернулся и с гордостью отрапортовал — Рассказал! Теперь уже я смотрел с гордостью на пассажиров вагона. Спасибо за то, что разбудили своим рассказом положительные воспоминания! Удачи!
@ val_338122@mail.ru:
Владимир, я была уверена, что у Вас найдутся воспоминания о службе в Германии, это всегда так интересно!Спасибо Вам за комментарий. Только сейчас вспомнила, что мой школьный друг Венечка, так хотел, чтоб я вышла за него замуж и уехала с ним в ГДР, куда он был направлен на службу после окончания военного училища! Но «медицина» победила! Хорошего Вам дня!
@ val_338122@mail.ru:
(дополнение). Перечитала Ваш, Владимир, комментарий, и обратила внимание на фразу: «фактам веришь». Ещё раз подчёркиваю: я пишу под рубрикой «невыдуманные истории» только то, что БЫЛО на самом деле. Привирание и приукрашивание — это не в моём характере. О многих событиях и людях я просто не упоминаю, чтоб не навредить своим «героям», ведь все мои рассказы — автобиографичные.
Доброго дня Анна! Я немало не сомневался в том, что в Вашем повествовании приведены факты. Но к сожалению так поступают не все. Точнее, если автор что-то приукрасил, придумал, как мне кажется он должен об этом заявить, не важно как, но заявить. Иначе может произойти такая история, как с А. Фадеевым и Молодой гвардией! Или с «Момент истины. В августе 44-го» В. Богомолова, говорят новость о том, что это выдумка автора убила Сергея Смирнова. Так, что тут я с Вами согласен. Удачи!
Анна, я могу только порадоваться за вас в плане немецкого языка. Не во всех школах его преподавали на высшем уровне.
@ Светлана Тишкова:
Спасибо, Светлана! Советские учителя, как и советские врачи, были совсем другими. Я счастлива тем, что училась и работала в то незабываемое время.
Добрый вечер, Анна! Сейчас немецкого почти нет. В 9-м классе на Рязанщине я попал в класс где я был единственным «англичанином». Бросать не хотел. Взял учебник английского и практически выучил его наизусть за полтора месяца. Потом просто читал художественную литературу и пересказывал учителю после уроков. К счастью, вторым языком у неё был английский. Так что знать языки — дело чрезвычайно полезное. Что касается автобиографичности, меня тут на сайте так попинали за это, что я полностью отказался от этой идеи. Одна из тогдашних членов жюри мне даже запрещала писать от первого лица, чтобы не подумали на меня. Я её тогда ненавидел, сейчас — благодарен за жестокую науку. Так что только отдельные куски из жизни использую или знание реалий, обстановки Вот Жюль Верн врал всю жизнь. а его читают до сих пор. Врали и фантасты, но некоторые врали очень хорошо. И сейчас получаешь от Бредбери или Ефремова. Всё индивидуально. А в каждом языке зашифрован культурный код нации и знание иностранного языка — владение ещё одной культурой. Удачи, Анна!
Владимир, доброе утро! Спасибо за подробный и интересный комментарий! В нём прослеживаются две мысли. Первая: полезно знать язык и культуру другой страны. Совершенно согласна. Я совершенствовала свой немецкий после школы в институте и в аспирантуре, но при этом упустила возможность изучать английский. Теперь при работе на компьютере периодически впадаю в ступор, не понимая, что именно там написано. Второе.
Можно ли писать от первого лица? Я всегда писала «от себя», т.к. мои истории сугубо личные, как автобиография, в которой отвечаешь за каждое слово. Но с некоторых пор я начала понимать, что в этом жанре есть и недостатки. А именно: 1. действительность стрОже полёта фантазии. 2. повествование «от первого лица» ограничивает тематику. 3. «Документальность» может не понравиться ЛГ, которые узнАют себя в рассказе.
Жюль Верн и Ефремов были фантастами — и это знали все. А вот, что делать нам, грешным, непонятно. Удачи Вам!@ Владимир Брусенцев:
Я реалист, но для увлекательности сюжета и точной подачи своих мыслей сплетаю рассказы из кусочков реальности и вымысла, как сплетали из разноцветных тряпочек половики во времена моего детства. Добавляю всегда вымышленных ЛГ. Они нужны для развития сюжета. Часто они взяты просто из других историй. Но все это само происходит. Я не конструирую работы. Всё индивидуально. Вот фэнтези нынешняя через пят лет вся будет на помойке. Это пена. Останутся жизненные работы. Фантастика-то была научной. Без бреда обкуренного сознания «творца»@ Анна:
@ Владимир Брусенцев:
Я не получила ответ на свой вопрос: МНЕ писать, как раньше или читателю моё «якание» надоело?
@ Анна:
Каждый пишет как он дышит, Анна. Есть мемуарный жанр. Почему бы и не писать, если есть, чем поделиться. У нас сейчас даже масса журналов выходит. Вот один передо мной лежит сейчас «Истории из жизни». Купил ради спортивного интереса. Пишите о своей жизни. Она была трудной , но разнообразной и интересной. Может и я напишу, как пришлось выпить коньяка с Моргуновым, чтобы не сорвать съёмку. У меня сейчас вообще все жанры сплелись. Я и не думаю — было или не было. Главное, чтобы не сфальшивить. Донести до читателя какую-то идею. Ненавязчиво так. Я уже писал тут, что на сайте Проза.ру одна в мельчайших подробностях — тактильных и вкусовых — очень красочно описала, как её изнасиловал маньяк. Не поверите, она получила 100 рецензий! Но ведь в этой истории нет никакой идеи. Она пустая. А Ваши истории задают планку человечности, ниже которой падать не стоит. И мы будем писать как можем. Это от нас не зависит. Вас читают — значит, это нужно читателям. Всякой грязи они без нас насмотрятся по ТВ или в компе. Уровень СМИ сейчас ужасно низкий. Мордобой, мат. Так что пишите по-своему, а я по-своему. Лишь бы было интересно читателям. В каждой личной истории есть исторический фон, реалии, запах эпохи. В этом ценность реализма и хорошей научной фантастики. Мы ведь знали и другие эпохи, а не только нынешнее торжество бесов. Государства меняются, а страна остаётся Россией и народ — русским. Хотя есть и другие народы. У нас есть жизненный опыт, мы не верим вранью агитпропа, который перемалывает мозги молодёжи. Нам есть, что сказать. Так что пишите свои истории. Может, чуть больше стоит писать об атмосфере, обстановке того времени. Ведь молодые ничего этого не видели, Им в школе закачивают в головы разную муть. Помните, как года 3-4 назад министр образования Фурсенко пытался сократить в школах изучение русского языка и литературы в несколько раз. Это каратели русской культуры. а мы им немножко мешаем. Если не очистят авгиевы культурные конюшни вверху, то лет через 20 на первый курс придут неандертальцы. Умные ребята есть. их показыаают в разных творческих центрах молодёжи, но вот на первый курс приходят после школы малограмотные и малокультурные студенты. Я это точно знаю. Вижу. Пишите, как раньше. У Вас найдётся столько интересных эпизодов, что не каждый сочинитель придумает. Удачи!
@ Владимир Брусенцев:
Владимир, я всё поняла. Огромное Вам спасибо! Вы дали мне очень полезный совет. Хорошего Вам дня и удачи во всём!
Анна,хорошо знать любой язык, особенно родной,это замечательно.А уж тем более иностранный. Я всегда хотела изучать французский,но в нашей школе был только немецкий и английский,и вдруг после двух лет изучения английского к нам пришёл преподаватель французского, мне удалось попасть на обучение.
Я рада за ВАС,что вы себя чувствуете уверенно именно обладая знаниями немецкого языка. Расскажу историю.Подруга моей мамы в 1960 г в Москве познакомилась с немецкой супружеской парой. Они стали переписываться и начиная с её пенсии в 55 лет ,немцы стали присылать ей деньги к дню рождения. 100 марок,потом 100 долларов,потом 100 евро.Это дружеская помощь выручала подругу мамы,и поддерживала особенно в 1990годы. Теперь им уже по 84 года а деньги так и приходят из Германии раз в год.Представляете?!Страна побеждённая и страна победитель!Их пенсионеры помогают нашей выжить. Именно на эти деньги человек смог пройти медицинское обследование,поменять холодильник и т.д. Вот такая история. Всех благ.
@ bianka.ry:
Лена! на сайте «Стихи.ру» я нашла стихи на немецком с замечательным творческим переводом! Ну просто, как баллада «Лесной царь» Гёте в переводе Жуковского! А вот деньги у немцев я не взяла бы ни за что! Хотя, впрочем, у русских — тоже. Мой девиз: «Не верь! Не бойся! Не проси!» Без продолжения в виде «сами принесут» и т.д. Но это уже характер. Удачи.
@ Анна:
Я думаю мы не имеем право ставить клеймо на всю оставшеюся жизнь на целую страну. Во время войны огромное количество немецкой интеллигенции не поддерживали Гитлера,и боролись,как могли.А муж из этой немецкой пары спас еврейку и женился на ней.
Анна, добрый вечер!
Автор имеет полное право выбрать для себя и решить от какого лица создать произведение. Есть случаи, когда мужчина писал от лица женщины и наоборот. У меня есть одно стихотворение, написанное от мужского лица. Это «Вчера капель, с утра позёмка». Оно опубликовано 1 марта 2013г.
@ Светлана Тишкова:
Светлана, добрый вечер! Речь идёт не об абстрактном праве автора — в каком жанре ему писать. Я сейчас читаю «Апельсиновый сок» Марии Вороновой (врача — хирурга). Пишет она замечательно, но от имени литературной героини, поэтому, описанные события с нею не связываешь. Просто роман — и всё! А у меня, практически, мемуары. Вот это и заставило меня задуматься.
Анна,доброго времени.Если есть желание делиться сокровенным и своими знаниями,особенно в медицине,это и ВАше право и Ваша индивидуальность. Не каждый на это осмеливается. А многим просто нечего рассказать или нет умения подать.Это я именно о мемуарах. Для написания романа необходимо воображение.Для написания исторической литературы или публицистики необходимы знания. Для мемуаров,как правило знание своей работы и личные воспоминания.
Вдохновения ВАМ !
@ bianka.ry:
Лена, добрый день! Ваш комментарий — это то, что мне было нужно. Огромное спасибо! Творческой Вам удачи!