The Rolling Stones. Gimme Shelter. Дай мне приют (перевод).

Эквиритмический перевод песни “Gimme Shelter” группы The Rolling Stones с альбома “Let It Bleed”(1969)

ДАЙ МНЕ ПРИЮТ.

Шторм бушует люто,
Мне в жизнь неся беду.
Если не найду приюта,
То я наверно пропаду.
Бой, дети,
В пределах выстрела,
В пределах выстрела.
Бой, дети,
В пределах выстрела,
В пределах выстрела.

Уу, пожар сметает
Улицу нашу вмиг,
Ковром, не разбирая
Пути, как дикий бык.
Бой, дети,
В пределах выстрела,
В пределах выстрела.
Бой, дети,
В пределах выстрела,
В пределах выстрела.

Смерть, ужас,
В пределах выстрела,
В пределах выстрела.
Смерть, ужас,
В пределах выстрела,
В пределах выстрела.
Смерть, ужас,
В пределах выстрела,
В пределах выстрела.

Потоп льёт мутный,
Мне в жизнь неся беду.
Дай мне, дай же приют мне,
Я иначе пропаду.
Бой, дети,
На расстояньи пуль,
На расстояньи пуль,
На расстояньи пуль,
На расстояньи пуль,
На расстояньи пуль,
А до любви, сестрёнка,
Всего лишь поцелуй,
Всего лишь поцелуй,
Всего лишь поцелуй,
Всего лишь поцелуй,
Всего лишь поцелуй,
Поцелуй,
Поцелуй.
————————————————
Gimme Shelter
(Mick Jagger / Keith Richards)

Oh, a storm is threat’ning
my very life today
If I don’t get some shelter
oh yeah, I’m gonna fade away
War, children,
it’s just a shot away
it’s just a shot away
War, children,
it’s just a shot away
it’s just a shot away

Ooh, see the fire is sweeping
our very street today
Burns like a red coal carpet
mad bull lost its way
War, children,
it’s just a shot away
it’s just a shot away
War, children,
it’s just a shot away
it’s just a shot away

Rape, murder!
It’s just a shot away
It’s just a shot away
Rape, murder!
It’s just a shot away
It’s just a shot away
Rape, murder!
It’s just a shot away
It’s just a shot away

The floods is threat’ning
my very life today
Gimme, gimme shelter
or I’m gonna fade away
War, children,
it’s just a shot away
It’s just a shot away
It’s just a shot away
It’s just a shot away
It’s just a shot away
I tell you love, sister,
it’s just a kiss away
It’s just a kiss away
It’s just a kiss away
It’s just a kiss away
It’s just a kiss away
kiss away,
kiss away

The Rolling Stones. Gimme Shelter. Дай мне приют (перевод).: 3 комментария

  1. Обычно после отметки в 20-21 год уже по фигу, что остальные слушают не то же что и ты. А до 20 всем хочется навязать свои вкусы. чтобы восхищались любимой группой… А вам видимо от 16-20? или как? Вы случайно динамики не выставляете в окно с энтими песнями, да чтоб на полную громкость?)))

    1 мая 2009 в 21:25
    Здесь от ваших текстов — тот же эффект

  2. Английским не владею. Совсем. Но эти песни – обожаю.
    По предыдущему рецензенту говорю – возраста нет, есть протест. Какой он? Есть ли смысл вдаваться в подробности, ибо главное музыка: она ставит на места, сортирует: попса ты либо серьёзно.

  3. Antol попал пальцем в небо (насчёт возраста), уже лет 30 не выставлял динамики в окно 🙂 А на песнях этих взрослел, и надеюсь, мой 20-лений сын их тоже скоро полюбит (уже добрался до классического блюза от «Кино» и «КиШ»).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я не робот (кликните в поле слева до появления галочки)