Bob Dylan. Masters Of War. Хозяева войн (перевод).

Эквиритмический перевод песни Боба Дилана «Masters Of War» ХОЗЯЕВА ВОЙН. Эй, хозяева войн, Вы наделали мин, Много пушек больших И смертельных машин. Скрылись вы за стеной, Сели вы за столы. Знайте, что и под масками вы мне видны. Кроме средств разрушенья, Ничего не создав, И как с детской игрушкой Нашим миром играв, Мне дали в … Читать далее «Bob Dylan. Masters Of War. Хозяева войн (перевод).»

Январское

Январь. Позёмкой кружит сансара… Я — тварь. И мне, как твари, полагается пара. И место в ковчеге любви, дрейфующем через льды непонимания и вражды из Ниоткуда в Сюда. За стеклом облака-суда заходят в гавань рассвета. Отголосок неблизкого лета, как насмешка морозного дня, колоннадой сосулек звеня, дань тепла собирает с меня, и всех тех, кто спешит … Читать далее «Январское»

Тёмный взор. Глава 5. Танцуя на лезвии

«Актер должен быть театральным. Его чувства и их выражение должны быть сильнее, чем чувства и их выражение у зрителя, для того чтобы достичь желаемого воздействия на зрителя. Чтобы театр мог воздействовать на жизнь, он должен быть сильнее, интенсивнее повседневной жизни. Таков закон тяготения — при стрельбе нужно целиться выше цели.» Франц Кафка Старый компьютер включался … Читать далее «Тёмный взор. Глава 5. Танцуя на лезвии»

Тёмный взор. Глава 4. Жизнь в сумерках…

«Кто знает то, что для него достаточно, богат; кто действует с настойчивостью, когда могуч, тот обладает волей. Кто не утрачивает своего места — долговечен; кто не уходит, когда умирает продолжает жить вечно.» Лао-цзы Каждый день живёшь в поисках чего-то необъяснимого. Того что в данный момент тебя интересует,а ранее даже не составило труда почерпнуть и капли … Читать далее «Тёмный взор. Глава 4. Жизнь в сумерках…»

Тёмный взор. Глава 3. Сон и явь…

«Взять, что душа пожелает хорошо, конечно, Но намного лучше — вовремя остановиться…» цитата из даосской книги «Дао-дэ-цзин». В ритуале превращения в вампира, хозяин поит тело укушеной им жертвы своей кровью, давая этим частичку себя, частичку новой жизни. Лукреция допустила ошибку, когда она дала испить своей крови Эрику, вампирша не углядела грань когда нужно было его … Читать далее «Тёмный взор. Глава 3. Сон и явь…»

Тёмный взор. Глава 2. Жизненная угроза

«Все, что кажется смертным, есть лишь  оболочка. Жизнь бессмертна, и тело – это только чехол, который придает ей видимую смертность, когда дыхание становится неактивным.» Инаят Хан Хидаят. Вернув себе душу — вампир превращался в дампира, более сильное создание.. Вампиры всегда ненавидели дампиров за их способность к стойкости против солнца, осиновых колов, серебра и крестов… Эрик … Читать далее «Тёмный взор. Глава 2. Жизненная угроза»

Алексей Михеев – АСКП–remove

Миша шёл к конечной, доставая на ходу сигарету. Встал возле вагона, раскурил элэмину и молча стал наблюдать, как подошедший рабочий передал водителю лист с расписанием и, посвистывая, снова ушёл. Не докурив, Миша тщательно растоптал брошенный на землю окурок и огляделся. Никого: лишь он и водитель, устремивший пустой и многозначительный взор из кабины в направлении группы … Читать далее «Алексей Михеев – АСКП–remove»