Вещий псих.

Не существует жизни прошлой и будущей в мирах сиих!- со мной делился мыслью тошной неадекватно-вещий псих.- Про детство,отрочество, юность и про нелепый шлейф брюзги,- кто поутру всю эту гнусность закачивает мне в мозги? Не повышает точно тонус суфлёр инструкции тупой: «Женат, женат, -внушает голос Проснись и пой, проснись и пой!» Кто провоцирует на песни, когда … Читать далее «Вещий псих.»

Дырявая жизнь.

Променад стал заметно короче, Домик с озером, сад красоты, Только сердце открытости хочет, Да живут на газонах кроты. Интернетик, как мёд паутинка, К ней прилипли слова и мечты, Таешь тут, как последняя льдинка, Только лазят по сайтам кроты. За забором — душок из-под мышек. Пахнут мерзко лошадка, коты. Запах прессы и шум из пустышек Создают … Читать далее «Дырявая жизнь.»

Творческий кризис

Творческий кризис сидит в голове. Он не по нраву становится мне. Вот потому и не хочется спать. Надо проблему мне как-то решать. Рифмы найти – для меня нет проблем, Но иссякает количество тем. Если война, то пишу про войну. Если любовь – про любовь заверну. Умных поэт должен знать много слов. К критике едкой всегда … Читать далее «Творческий кризис»

Детство и старость

С малолетства дружил я с природой. По траве щеголял босиком. Занимался хозяйской заботой, Приходилось мне быть пастушком. Пас гусей, пас корову, телёнка. И овец я из стада встречал. А когда появилась силёнка, От природы я в город удрал!.. И теперь здесь под старость кайфую. Беззаботный курорт у меня! Я в поэзию влез, в ней шурую, … Читать далее «Детство и старость»

Успешность

Я очень энергичный и живой, И к женщине имею притязанье. И потому хожу я на свиданья. Дружу, как полагается, с вдовой. Такая появилась се ля ви И накрепко она установилась. Ведь женщина красивая влюбилась. Успехи жну теперь в своей любви! Не буду становиться богачом, На жизнь хватает госассигнованья. Я даже абсолютно в состояньи С интеллигентом … Читать далее «Успешность»

Пишу тебе в последний раз

Пишу тебе последний раз, И посвящаю эти строки! Пусть многого и не было у нас, Погасло пламя одиноких. В тебе нашла то, что искала, Забыв про принципы судьбы, Оставив прошлое за плечами, Мне жаль, что сердце пострадало. От рук без  жалостной любви. Пишу тебе в  последний раз, И посвящаю эти строки! Мне видимо нравится сейчас, … Читать далее «Пишу тебе в последний раз»

Не в себе.

Шепнула ты, потупив очи (нет, не со зла, не по злобе, надеюсь), после бурной ночи, что я реально не в себе. Ну а когда сомкнула вежды, ногтями чресла мне скребя, — лишила призрачной надежды когда-нибудь прийти в себя. Но, как ни странно всё же, где я? И, сделав множество витков вокруг себя, увидел, рдея, родное … Читать далее «Не в себе.»

Лирическое-специфическое

Пред тем, как лечь, ты распустила косы. А мне сказала: Вынеси отбросы И в душ сходи,сказала ты — Какая жесть! В часах раздались звуки гонга гулко Украткой, я намазал маслом булку, А за окном метель из рифмы кружев И понял я, зачем тебе я нужен — Отбросы вынести и в кухне подмести! Придется, видимо, расстаться … Читать далее «Лирическое-специфическое»

Без проблем.

Дом во ФлОриде, не во ФлорИде, Дом сезонный, соседи «большие». Песни знает лакей на иврите, Цимес, кнейдлах, проблемы чужие. Захудалый рантье на природе. Клезмер бэнд наполняет пространство. Вот горох в пирожках не проходит, Как итог оживляющих странствий. Неприятен говядины запах, Тьфу, в баранине привкус липучий, Дух индейки – помётом на лапах, В чистом небе – … Читать далее «Без проблем.»

ПОДЛИННЫЕ АНЕКДОТЫ Пауль КЛЕЕ Впервые на русском

ПОДЛИННЫЕ АНЕКДОТЫ Пауль КЛЕЕ Его При величайшей боли И зверя хищного укус не сломит нипочём. Но в старости Должно быть типа кораблекрушенья Чтоб взволновать его смогло ещё. Перевод с немецкого Сергей ЛУЗАН Paul Klee Wahre Anekdoten: Einer dem im größten Schmerz ein Raubtiergebiß wächst. Eine Art Schiffbruch muß das sein, wenn einer alt ist und … Читать далее «ПОДЛИННЫЕ АНЕКДОТЫ Пауль КЛЕЕ Впервые на русском»