Не мое сердце (перевод песни Sting Shape of my heart)

Сдает колоду словно размышляет И не дано противникам понять, Не ради денег с ними он играет, Не ради славы жаждет побеждать! Игра — бесценный ключ к великой тайне Исход ее скрывается в тени, И карты падают как будто бы случайно, Но ловко водят за нос нас они! Я знаю треф — оружие вандалов, А пики … Читать далее «Не мое сердце (перевод песни Sting Shape of my heart)»

СТРОКА

Немыслимо живописать цветок, Перетворять творенное — напрасно. Но за живою изгородью строк таится мир цветущий и прекрасный. Он смел и непостижен, вопреки законам преходящим, чуждой воле. И вот ветвится тайнопись строки отростками любви, надежды, боли.

ДОМ НА УГЛУ

Похожий на покинутый командой Корабль давно исчезнувшей армады, дом на углу — угрюм и кособок… Он спит. Его и ветер не разбудит, Что свил себе гнездо на чердаке. И дому тяжко, сладко снятся люди, Что жили в этом ветхом уголке. И эти сны навязчивы и странны Под зыбкий свет полночных фонарей — И смех, и … Читать далее «ДОМ НА УГЛУ»

ЭЛИЗАБЕТ — глава 3 из повести «Горожане»

“ЭЛИЗАБЕТ — глава1 <a href=»http://prozaru.com/2010/10/elizabet/»></a> ““-«Какое странное чувство. Где-то там, в пространстве вращаются с бешеной скоростью черные и белые, вперемежку с красными, — .глава 1. ЭЛИЗАБЕТ — ЭЛИЗАБЕТ — глава2 Писатель © zautok Вечерний город сегодня Сейчас, лежа в палате Эльза поняла, что память, нехотя и лениво, но все же возвращается к ней. Она нашла … Читать далее «ЭЛИЗАБЕТ — глава 3 из повести «Горожане»»

Мысли и слова

Слова есть листья, Мысли — корни… Персиваль Л. Вернон Рожденное в извилинах корней, ползет по новорожденному  стеблю, становится просторней и светлей, когда минует дремлющую землю И обретет признание и кров среди других — раскидистых и сжатых. Так расцветает корневой зачаток сплетением простых и ясных слов. Недолог путь и цель невысока, и пласт земли податлив, словно … Читать далее «Мысли и слова»

Тянут вверх небеса

Где он — полный покой, вечный сон благолепий, что Спаситель босой дарит сотни столетий! Если чуть подождать да отринуть греховность, можно в вечность взлететь, покоряя бездонность. Тянут вверх небеса, чаще в зимние стыни, небеса-паруса в обнаженности сини. Синева, как магнит дарит шанс легковесья. Глянул, раз и летишь, над белесьем полесья. Ноги вязнут в снегу — … Читать далее «Тянут вверх небеса»

Подруга — Лиса. Знакомство.

Представьте, будто вы заснули И перед вами сны мелькнули. И вот, плохому представленью, Как бы пустому сноведенью, Вы окажите снисхожденье.      «Сон в летнюю ночь» У. Шекспир. Надя стояла за кулисами и наблюдала за первой репетицией первого спектакля своего сына. Он пригласил её, предварительно взяв слово, что она не издаст ни одной реплики, способной погубить его … Читать далее «Подруга — Лиса. Знакомство.»

Война любви

Война без края и конца, война без устали, до ража, до обожженного лица, где объяснима даже кража, где даже пленных не берут, какой скажите прок неволи, где любишь даже подлеца — таков сюрприз у зова крови. Бурлит, бурлит стремнина битв. Убить готовы за обманы, за то, что пахнут не твоим, твои казалось бы карманы. Смертельной … Читать далее «Война любви»

Отражения снов

Мы рождаемся, словно среди отражений – Отражения душ, отражения снов… Потерпев от судьбы череду поражений – Мы мечтаем уйти, не снимая оков. А вернувшись назад, чтобы скинуть «браслеты» – Что мы видим повсюду? Одни зеркала! Отражаются в них бесконечно дублеты – Манекены вокруг, без души – лишь телА. Те, что мир раздает при рождении, оптом … Читать далее «Отражения снов»

Песчинки слов

Текут слова горячим мягким воском, Теряя очертания. Порой Они звучат далеким отголоском предшествовавшей жизни… Мне кажется, я был уже когда-то, Бродил, как тень, по этим мостовым. Купцом глазастым? Дервишем? Солдатом? Базарным вором иль мастеровым? И запивал арабскую молитву Протяжной песней, обжигавшей рот. А Город слушал — строго, молчаливо, Свою судьбу познавший наперед. Что было дальше? … Читать далее «Песчинки слов»