Эквиритмический перевод песни Элиса Купера (Alice Cooper) “School’s Out” с альбома “School’s Out” (1972)
Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=AeZxRYXZ154
ИЗ ШКОЛ.
Вновь придётся нам
Слушать этот гам,
Девкам и парням
Можно по домам.
Не дадим салюта,
Не видим флаг.
Тебе, зануда,
Всё не так!
Из школ на лето!
Из школ невеки!
Их взорвать на части!
Нет — конспектам,
Нет — тетрадям,
Нет — всем препам
С грязным взглядом.
Впредь не надо в класс,
И не будет завучей,
И не будет неучей,
Мы даже не можем придумать рифм!
Из школ на лето!
Из школ невеки!
Мою взорвать на части!
Нет — конспектам,
Нет — тетрадям,
Нет — всем препам
С грязным взглядом.
Прочь на лето,
Всё — на осень.
Не вернуться
Можем вовсе.
Из школ на лето!
Из школ невеки!
Из школ, скрыв трепет,
Из школ уходим!
———————————————
School’s Out
Well we got no choice
All the girls and boys
Makin’ all that noise
‘Cause they found new toys
Well we can’t salute ya
Can’t find a flag
If that don’t suit ya
That’s a drag
School’s out for summer
School’s out forever
School’s been blown to pieces
No more pencils
No more books
No more teacher’s
Dirty looks
Well we got no class
And we got no principals
And we got no innocence
We can’t even think of a word that rhymes
School’s out for summer
School’s out forever
My school’s been blown to pieces
No more pencils
No more books
No more teacher’s
Dirty looks
Out for summer
Out till fall
We might not come
Back at all
School’s out forever
School’s out for summer
School’s out with fever
School’s out completely
Это, наверное, годов 70-х текст? Элиса Купера знаю по альбому 1989 года.
Понравилось!
Пиши ещё.
Это 1972. Первый его всемирный хит. Переведу ещё что-нибудь из 70-х, всё-таки это его золотой период. А позднего почти не знаю музыкально, хотя тексты по-интересней.