Князь Карадаг.

Князь Карадаг из богатой славянской семьи Как-то под вечер из бани задумчиво шли. Веник несли в благородной славянской руке.   А вдалеке   Злые евреи стреляли прекрасных дворян. Троцкий на тройке проехал умеренно пьян. Ленин Двенадцать почти до конца дочитал.   А Капитал   Князь Карадаг до утра Перечитывал   КАПИТАЛ.

C точки зрения валуна…

Один ненужный и недужный Валун, что прочно в землю врос, Критиковал вполне всерьез За легковесность Шар воздушный…

ХОККУШКИ-СМЕШИНКИ.

Скребется день, Сижу, как пень, А в голове такая хрень! Я к зеркалу — какая рожа, И на кого ж она похожа? Умыться лень…. Мысль заскреблась: Душа б поела! Котлета-дура пригорела… Истошный лай. То Сэм, щенок Терзает носом наш порог. Гулять пора…. Плетусь уныло в лесопарк Собачий местный зоопарк. Навстречу люди… Всяк по делам своим … Читать далее «ХОККУШКИ-СМЕШИНКИ.»

Совет себе и другим

Ты — не в дикой чаще, А среди людей. Так не хмурь бровей, Улыбайся чаще. Коль во взгляде мрак, Это хуже пытки. На Земле и так Мрачности в избытке. Стань, назло судьбе, Как дитя беспечным. Улыбнись себе И случайным встречным. Жить в угрюмстве им Тоже неохота: Улыбнется кто-то, И другой за ним. Кто ж неисправим, Пусть … Читать далее «Совет себе и другим»

Цитрусиада

I   Я – апельсин. Я лимон. Мандарин. Спелый внутри и красивый снаружи. Больше всего не люблю маргарин – Мне маргарин даже нафиг не нужен. Я офигительно в вазе смотрюсь – Яркий, оранжевый, солнечный, сочный. Вас ароматом тончайшим коснусь – Вы обалдеете, это уж точно.   II   Вас я взволную до дрожи в ногах. … Читать далее «Цитрусиада»

Скорбная песнь о запрещенном сексе

(протяжно, уныло) Черт возьми – запретили секс. Что же делать нам теперь здесь? Как же нам теперь ложиться спать? Кому кофе нам варить поутру? Чем питаться будет наша грусть? Как сказать теперь тебе о любви? Зачем нам теперь нужна власть? Кого будем мы теперь иметь? Растеряет рейтинги MTV Подавится понтом молодежь Встанем с ломом-топором в … Читать далее «Скорбная песнь о запрещенном сексе»

Pink Floyd. Pigs on the Wing (Part One)

Перевод песни «Pigs on the Wing (Part One)» с альбома «Animals» (1977) КРЫЛАТЫЕ СВИНЬИ. Тебе плевать, что стало со мной, И мне плевать, где ты, Как я, зигзагом идёшь, сквозь страданья и ложь, Поглядывая изредка через дождь, Думая, кто же повинен в вине, Мы видим крылатых свиней. ———————————————— Pigs on the Wing (Part One) (Waters) … Читать далее «Pink Floyd. Pigs on the Wing (Part One)»

Интернет секс. АКРОшка.

Лоснится блеском губ твоя страница И искреннюю нежностью полна. На, лишь слегка, прикрытые ресницы Аккаунт лёг за зеркалом стекла. Я весь горю, сдержать себя не в силах. Хоть волком вой! И ,вдруг, твои десницы, Окутанные тайной бытия, Чрез монитор в пространство протянулись, Украдкой, будто бы, меня коснулись… Ты прошептала: «Я сейчас твоя». Едва ли кто … Читать далее «Интернет секс. АКРОшка.»