PROZAru.com — портал русской литературы

Во мгле мы ехали одни Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)

Во мгле мы ехали одни

Всю ночь в карете с почтой.

Смеялись и шутили мы

Сердцам дав отдых точно.

Но сразу, чуть забрезжил день,

Дитя моё, вот диво!

Амур сидел меж нас, как тень,

Незваным «зайцем»-пассажиром!

Перевод с немецкого — Сергей ЛУЗАН

Wir fuhren allein im dunkeln
Postwagen die ganze Nacht;
Wir ruhten einander am Herzen,
Wir haben gescherzt und gelacht.

Doch als es morgens tagte,
Mein Kind, wie staunten wir!
Denn zwischen uns saß Amor,
Der blinde Passagier.

Heinrich Heine, 1797-1856

Exit mobile version