The Beatles. Michelle. Мишель (перевод).

Эквиритмический перевод песни “Michelle” группы The Beatles с альбома “Rubber Soul» ( 1965)

Клип

МИШЕЛЬ

Мишель, «ма белль»*.
Это слово подойдёт тебе ль,
Ма Мишель?

Мишель, ма белль.
Сон де мо ки вон тре бьен ансамбль,
Тре бьен ансамбль**.

Любовью, любовью, любовью
Душа моя полна,
Но фраза лишь одна
Мне известна та, которую понять ты должна…

Мишель, ма белль.
Сон де мо ки вон тре бьен ансамбль,
Тре бьен ансамбль.

Пойми ты, пойми ты, пойми ты,
Что значишь для меня.
И я, любовь храня,
Слова найду, и объясню, что выразил я

Любовью…

Одна ты, одна ты, одна ты,
Одна ты мне нужна.
Теперь ты знать должна:
Пока найду, тебе пою, чтоб ты поняла:

Мишель, ма белль.
Сон де мо ки вон тре бьен ансамбль,
Тре бьен ансамбль.

Это — те слова, которые понять ты должна…
Ма Мишель…

———————————-
Примечания:

* Ma belle — Моя красавица (фр.)
** Перевод с французского содержится в первом куплете:
«Это слово так тебе подходит» (Sont des mots qui vont trés bien ensemble)

———————————-
MICHELLE
(Lennon/McCartney)

Michelle, ma belle.
These are words that go together well,
My Michelle.

Michelle, ma belle.
Sont des mots qui vont trés bien ensemble,
Trés bien ensemble.

I love you, I love you, I love you.
That’s all I want to say.
Until I find a way
I will say the only words I know that you’ll understand.

Michelle, ma belle.
Sont des mots qui vont trés bien ensemble,
Trés bien ensemble.

I need to, I need to, I need to.
I need to make you see,
Oh, what you mean to me.
Until I do I’m hoping you will know what I mean.

I love you…

I want you, I want you, I want you.
I think you know by now
I’ll get to you somehow.
Until I do I’m telling you so you’ll understand.

Michelle, ma belle.
Sont des mots qui vont trés bien ensemble,
Trés bien ensemble.

I will say the only words I know that you’ll understand,

My Michelle…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я не робот (кликните в поле слева до появления галочки)