Вам не понять моей печали,
Как не понять игру Сянци,
Но если б вы в неё играли —
Ну, например, живя в Китае,
Наверно были б «Мастер Ци».
Но мы, увы, живём в России —
Её покинул бог Игры.
Здесь под холодным небом синим
Секут поля дожди косые,
И распадаются Миры.
А я игрок, хотя не Мастер,
Но нравится мне сам процесс:
Фигуры красно-чёрной масти,
Доска с «рекой» — какое счастье.
Игра в Сянци полна чудес.
И я играю в интернете,
Пусть не всегда, но иногда.
Ловлю соперника я в «сети»,
Коль повезёт и не заметит
Ловушки он — ему беда.
Но если я не побеждаю
(А так бывает, что скрывать!),
Печаль приходит роковая,
Но всё-таки я точно знаю,
О том, что буду побеждать.
P.S. «Ци» — одно из основных понятий Китайской философии. Имеет множество значений, например, «пневма», «эфир», «воздух», «дыхание», «энергия»«жизненная сила». В контексте стихотворения «Ци» означает Игру, отсюда происходит названия таких игр, как «Вэйци» (в остальном Мире известна, как «Го») и «Сянци» (игра слонов или игра фигурами из слоновой кости, либо просто «Китайские шахматы»).