PROZAru.com — портал русской литературы

Раскинулось лето с жаром Es liegt der heiße Sommer XLVIII Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)

Раскинулось лето с жаром

На щёконьках твоих;

В твоём сердечке малом

Зимний холод царит.

Тебе всё поменяем,

Возлюбленнейшая моя!

Зима перейдёт на щёки,

А в сердце – жар лета дня.

Es
liegt der heiße Sommer

auf
deinen Wängelein;

es
liegt der Winter, der kalte,

in
deinem Herzchen klein.

Das
wird sich bei dir ändern,

du
Vielgeliebte mein!

Der
Winter wird auf den Wangen,

der
Sommer im Herzen sein.

Exit mobile version