Примирение

(из послания отца)

Я еще не покинул тебя,

Задержавшись над этой планетой,

Где дожди примиряются с летом,

Нашу память по каплям дробя.

Я тебе завещаю дела,

Что порою откладывал в небыль;

Лето,  как примирение с небом,

Обжигает свои купола…

Я уже ухожу насовсем,

Растворяясь под сенью полынью…

Небо, как примирение с жизнью,

Неизменно назначено всем.

Отлетаю…Мой час прогремел…

Будь приветлив с надеждой и мукой…

Жизнь – всегда примиренье с разлукой –

Я оставил тебе, как сумел…

Примирение: 13 комментариев

  1. многовато мутных формулировок для хорошего стиха. Непонятна «небыль» куда откладывались дела во второй строфе. Это для рифмы?
    Странное словосочетание и третьей строфе: ухожу насовсем,
    Растворяясь под сенью полынью…
    . Это как?! Под какой сенью и почему именно полынью?
    Настораживает вольное обращение автора со знаками препинания и его любовь к тире в хорошей вообще-то строчке: «Жизнь – всегда примиренье с разлукой –». Кстати и слово «всегда» здесь не совсем уместно.

    Понравилось использование трёхсложного размера в этой теме. Правильно, и к месту. Хорошо про память, которую дожди дробят на капли. Но непонятно, как это дожди примиряются с летом. Разве лето — не сезон для дождей? Зачем их примирять?

    «Лето, как примирение с небом,
    Обжигает свои купола…» = вот хорошие безусловно строки.
    «Отлетаю…Мой час прогремел…» — неуклюже, если не сказать резче.

    «Небо, как примирение с жизнью,
    Неизменно назначено всем.» — спорное утверждение. Скорее нет, чем да.

    В целом стих понравился. Пишите ещё

  2. @ quentin ws:
    Возможно, Вы и правы насчет мутных формулировок. Постараюсь объяснить. Стихотворение было написано на сороковой день после кончины отца, отсюда и фраза «ухожу насовсем», поскольку до этого мной явственно чувствовалось его присутствие. Скажете — мистика? Возможно.
    Далее, почему сень полынная? Так от горечи потери. А насчет примирения дождей с летом, но они же быстро высыхают, когда тепло…
    Небо, как примирение с жизнью — полагаю, что души наши в небо и уходят.
    Однако, спасибо за критический отзыв. Павел

  3. @ pantograf:
    я ведь не об этом. Не нужно пояснять своих стихов. Стихи с инструкцией, как их читать, не пишут.
    Я про Ваше невольное, возможно не видимое пока Вами косноязычие.
    Сам этим страдаю, если откровенно.
    Примирение дождей с летом всё равно слабовато. Если сырость с летом примирить, влагу небесную, тогда станет более-менее понятно. А души в небо вроде бы уходят не все. И вообще, это у Вас слишком категорично заявлено в данном контексте.

  4. Глубокий смысл. В обще-то здесь необходимо понять суть состояния автора. Строка «Растворяясь под сенью полынью…» мне например понравилась.
    Обычно в некоторых местностях, условия которых, являются контактными для двуязычия например образуется поле соприкосновения языков, на котором происходят различные процессы нтерференции. Интерференция на эксплицитно-выраженном уровне в форме эмоционально-образных представлений характеризует национально-языковое мировидение человека. Образ «полыни» обусловлен спецификой восприятия степного ветра, который пропитан особым ароматом – запахом горькой полыни, который в свою очередь, является запахом Родины, / В общем я тут наворотила, но думаю вы меня поняли).
    «Третий Ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. . Имя сей звезде «полынь»; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. » -/ Откровение Иоанна /
    Очень интересные метафоры, многозначные в любом восприятии с любой стороны. Это, как код памяти.
    Обычно написанные в сильном волнении строки или в экстремальной ситуации всегда рождают ответные эмоции и каждый видит в них свою ситуацию и примеряет на себя.

  5. pantograf написал:

    Далее, почему сень полынная? Так от горечи потери.

    pantograf написал:

    Стихотворение было написано на сороковой день после кончины отца,

    Павел: Примите соболезнования. Прочитав стихи я поняла о чем ваши строки, именно так, как вы и объясняете их, хотя писала комментарий свой предыдущий не видя вашего ответа Володе.
    С уважением. Надежда

  6. zautok написал:

    Третий Ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. . Имя сей звезде “полынь”; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. ” -/ Откровение Иоанна

    Кстати, слово «полынь» по-украински звучит — «черобыль». Так что «Апокалипсис Иоанна Богослова может звучать как предсказание известной техногенной катастрофы. (Прошу прощенья за оффтоп)

  7. @ Uliss13: Согласно Рустем. «Апокалипсис» — тоже горькое слово. По Иоанну Богослову — Содержит пророчества о «»конце света», а конец жизни человека для него и есть конец Земной жизни, а далее душа переселяется выше облаков.
    Полынь — обозначает в переносном смысле неприятное в жизни человека, все то, что получает отрицательную оценку.
    «Полынная былинка на меже —один из сокровенных образов родной природы». — писал первооткрыватель дробности гена, крупнейший отечественный генетик А. С. Серебровский.

  8. @ quentin ws:
    Насчет косноязычия возражать не буду.Помнится, был даже анекдот на эту тему, когда малообразованный человек в состоянии сильного душевного волнения вдруг заговорил высоким слогом, и, наоборот, высокообразованный, начал мямлить и заикаться. По поводу категоричности — так это же личное мнение, ну что тут поделаешь, уж такие люди мы…

  9. @ quentin ws:
    Насчет косноязычия возражать не буду.Помнится, был даже анекдот на эту тему, когда малообразованный человек в состоянии сильного душевного волнения вдруг заговорил высоким слогом, и, наоборот, высокообразованный, начал мямлить и заикаться. По поводу категоричности — так это же личное мнение, ну что тут поделаешь, уж такие люди мы…@ zautok:
    @ zautok</b
    Извините, если отправляю ответ не по адресу, пока еще не разобрался в данной кухне. Все, что Вы нагородили — достаточно интересно и принимается без оговорок.
    За соболезнование спасибо. Впрочем это было довольно давно — стих старый и не вошел ни в один из моих сборников, потому и опубликован только здесь согласно правилам.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я не робот (кликните в поле слева до появления галочки)