Я, чёрт возьми, купил сегодня шляпу,
И, честно вам признаюсь, даже две.
Я с гордостью их нёс на голове
По два квартала каждую. И лапу
Мне подал пёс лохматый во дворе.
И пахло старым снегом и травой,
И чем-то позабытым, но, до дрожи
Волнующим, живым, знобящим кожу –
Какой-то давней, прожитой весной.
И я смотрел, украдкой, на прохожих:
С мохнатой вербой бабушки гуськом,
С колясками гуляющие мамы,
А у ручьёв – всё те же капитаны,
Как тридцать лет назад – всё нипочём –
Идут порогами в седые океаны.
Мне, может быть, и поздно в океан,
Но кое-что мне, безусловно, рано,
Пусть этот день весенний глупый, пьяный,
Пусть это лишь пустой, хмельной обман,
Но, чёрт возьми, со шляпой тоже славно!
Повеяло весною)))
@ Петра:
На тот момент была весна ))
Да, долго стих лежал в черновиках.
долго, это когда больше года 🙂
Я вот в жюри порекомендовал. О ценности этой рекомендации говорит тот факт, что это всего лишь третья моя рекомендация за всё время пребывания на этом сайте (и, кстати, в первой я рекомендовал сам себя 🙂 )
Впечатляет.
я проникся 🙂
@ Кирилл: Черт возьми, сильно ты прокрутил со шляпой. Впечатляет. Здорово.
Пятерка моя стоит, но перечла и появился вопрос. Как не стараюсь в последнее время не ковыряться в чужих стихах…в данном случае не не удержалась.
«По два квартала каждую. И лапу
Мне подал пёс лохматый во дворе.»
…запуталась в ударении слова «подал». По правилу — подАть лапу, в авторском варианте такое ударение не проходит….хочется в ритме стиха говорить «мне пОдал пес…» — неблагозвучно и нелогично (может только мне так кажется?), если все-таки ударять на «подАл», то по русской трансткрипции гласных можно услышать «мне пАдАл пес лохматый во дворе».
Кирилл, я не придираюсь, но если переставить два слова звучало бы лучше….по-моему.
«По два квартала каждую. И лапу
Мне пёс подал лохматый во дворе.»
…тут пес уже не падает, а подает…и ритм на месте.
или так…
“По два квартала каждую. И лапу
Подал мне пёс лохматый во дворе.”
Irma написал:
Этот вариант мне больше нравится. Однако. Нет, к сожалению, справочника под рукой, попробую голословно: правомерны оба варианта постановки ударения. Более того, смещение ударения выделяет пол действующего лица: Он пОдал лапу, она подалА.
Какой-то стишок есть на эту тему… что-то вроде:
Вдруг понялА, что не правА была,
И другу тихо руку подалА.
Он пОнял — тяжела разлука.
И пОдал руку.
Из той же оперы — НЕ дал, не далА и т.п.
Как-то так.
Спасибо!
Мне вспомнилась моя мать. По образованию она была преподавателем русского языка и литературы. На моей памяти по специальности не работала, но соответствующая библиотека в доме имелась. Крыша съезжала, когда я пытался что-то прояснить по её справочникам — полное ощущение, что в моих учебниках и её фолиантах описаны два совершенно разных языка.
Теперь и у меня целый шкаф справочников, ибо спросить уже не у кого. И всё равно, это круче чем ПДД — каждый раз находишь что-то новое 🙂
@ Кирилл:
Была бы шляпа, я бы ее сняла, но пока снимаю вопрос…и свои варианты. Автор прав. я нашла правило…»подавать» м.р. в прошедшем вр. — http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%EE%E4%E0%F2%FC&all=x
Все правильно. Запомню.
Великий русский язык: век живи — век учи. Спасибо за урок русской словесности. Сама люблю копаться в ее залежах…
В эпиграфе на моей странице так и пишу….
» Люблю перебирать словесную руду,
искать рубины слов…»
Поставил пятёрку от души и сердца, не отрекаюсь и не сомневаюсь, но почему-то припомнилось:
«Надену я чёрную шляпу,
Поеду я в город Анапу,
И там для души полежу
На солёном, как вобла пляжу.
Перспектива на жизнь неудачная.
Я решу наболевший вопрос.
Я погибну под поездом дачным,
Улыбаясь из под колёс.
Так закончится страсть отшумевшая,
Так закончится жизнь надоевшая,
А дамы, завидя мой гроб,
Решат, что красавец утоп.
Останется чёрная шляпа,
Останется город Анапа,
Останется берег морской
Со своей неуёмной тоской».
Ох, уж эти шляпы в русской фольклорной традиции.
Кирилл, стихотворение получилось задорным, сразу чувствуется весеннее настроение автора. А у меня ассоциации со шляпой связаны с воспоминаниями отдыха в Анапе. Там есть памятник, который так и назывется «Белая шляпа». 🙂
А я их просто ношу. Шляпы. Нравится мне 🙂
Че-то не оценил и не проникся.
Причем тут океаны и капитаны?
Немного бестолковый стих. На мой взгляд, естественно.
@ Песни и пляски:
Дык сначала нужно с поэткой замутить. А там, глядишь, и проникновение пойдёт 🙂
Ах! Класс!
Ничего больше не скажу, а то испорчу своими корявостями все «Ах!»
Хотела порекомендовать Ваши шляпы, но уже!
@ Светлана Тен:
Спасибо!
Сочинил типа пародию на первую строку вашего стиха, уж больно она мне нравится:
Я, черт возьми, купил сегодня шляпу!
А черт ответил грубо:- Не возьму!
Взяв шляпу, я свою нарушу клятву,
Да и вообще она мне ни к чему.
Я затянул обиженно: — Ну чёртик,
Выходит деньги я потратил зря?
Конечно зря, ходи сам в шляпе черной,
А нам чертям, в такой ходить нельзя.
Тогда я продал шляпу на базаре,
И, выручив хорошую деньгу,
В буфете с горя выпил на вокзале,
Решив, что жить так больше не могу.
Ну да, в тот раз я выпил очень крепко,
Что было дальше? Просто вам скажу —
Ношу теперь я клетчатую кепку,
И с этим чертом больше не дружу.
Надеюсь не обидел авторские чувства. Если что всерьез не принимайте. 🙂