Уезжать из родных мест всегда тягостно, вдвойне грустно покидать их на долгие годы. Автомобиль уносил наших друзей из Брянска, и они с нескрываемым сожалением посматривали на пробегающие за окном дома, деревья, прохожих…
Переборов в себе ностальгические чувства, Иванович, ни к кому не обращаясь, с чуть уловимым раздражением в голосе негромко произнёс:
— По радио сказали, что сегодня-День окружающей среды! Стоп! Какой на фиг среды?! Сегодня-ж четверг!
— Успокойся, — на мгновение повернул к нему голову Василий, — речь не о дне недели, а о природе. Просто вспомни про богатый русский язык: писатель пишет, ученик списывает, директор подписывает, писарь переписывает, врач прописывает, следователь записывает, инспектор выписывает, пристав описывает.
— Ничего мы не забыли, — успокоил Владимирович, — просто в определённые моменты, в целях быстрого усвоения сказанного, лучше употребить вместо изысканных выражений привычное крепкое слово. Ведь мат — это знаки препинания в устной речи.
— Эк как тебя заносит, — приподнял бровь Константинович, — бранным словом можно только нахамить. Во избежание последствий, запомните: если при наборе текста, вы обнаружили непонятное, неизвестное слово – выкиньте его, от этого смысл текста не измениться!!!
— Согласен, — встрепенулся Иванович, — я за чистоту языка всей душой и сердцем. Обратите внимание, что замена привычного «гы» на «хм» сделает вас в разы интеллигентнее в глазах собеседников.
— Бесспорно вы правы, — заверил Владимирович, — и тем не менее согласитесь, всё-таки велик и могуч русский язык! Причем, если на великом можно написать многотомный роман, то с помощью могучего, всего в двух-трех фразах, можно с лёгкостью передать его содержание….
— И не говори, — передёрнул плечами Константинович, — метаморфозы происходят не только с помощью слов, но и в результате перестановки букв. Прикиньте, если поменять местами две буквы в слове «сковорода», то получится «скоро вода», а если в слове «сковородка», получается гораздо привлекательнее!
— Ну и что? – уставился на собеседника Иванович, — даже и не мечтай, русский язык богат и, поверь мне на слово, на много больше, чем ты представляешь. К примеру. Один иностранец, при попытке перевести предложение с русского чуть ли не сошел с ума… Вы только вслушайтесь: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой, косой бабы с косой.» Каково?
— Восхитительно. Аж дух захватывает, — выпятил грудь от избытка чувств Владимирович, — но, должен вам заметить, изюминки встречаются в нашей речи постоянно. Всем известно, в русском языке есть замечательное слово из трёх букв. И означает оно «нет», но пишется и произносится совсем по-другому.
— Ты правильно подметил, — поддержал Константинович, — обратите внимание, если из речи простого русского человека выкинуть мат, то она будет гораздо более непонятной, чем, если из нее выкинуть все, кроме мата.
— Да бросьте вы чепуху городить, — возмутился Иванович, — без мата речь становится изящной и красивой. А иногда набор случайных слов становится не только всем понятен, но и превращается в шедевр. Вот послушайте: «Оно конечно ежели, хотя, однако все-таки, не потому что, скажем так, дескать, например. … А вот коснись чего-нибудь — и вот тебе пожалуйста!»
— Убедительный пример, — восхитился Владимирович, — заметьте, насколько продуманы и выверены словосочетания. Я иногда задумываюсь, а случайно ли в русском языке после слова «круглый» обычно следует либо «отличник», либо «дурак»?
— Можешь быть уверенным, — успокоил Константинович, — в наших фразах случайностей не бывает. Не менее интересно то, что, оказывается, от перестановки слов в русском языке суммарный их смысл заметно меняется. К примеру, «ну да» означает — «ежу понятно», а «да ну» в зависимости от интонации — от «прикольно» до «не пи…, не пи…, не пиарься.
— Вот и попался, — удовлетворённо потер ладони Иванович, — слово «пиарься» не нашенское. Оно из новомодных иностранных, которые засоряют язык. Про тех, кто этим щеголяет говорят: «Говорил на русском языке, но английскими буквами…»
— Что не говори, — задумался Владимирович, — а надо признать — сложный у нас язык. Вот вслушайтесь: задело – за дело. И дико мне – иди ко мне. Покалечилась – пока лечилась. Мы женаты – мы же на «ты». Ты жеребёнок – ты же ребёнок. Несуразные вещи – несу разные вещи. Ему же надо будет – ему жена добудет. Надо ждать – надо ж дать.
— Вот и получается, — тихо произнёс до этого молчавший Леонидович, — когда по ради сказали, что сегодня — день Окружающей Среды, то имели ввиду не день недели…
Автомобиль выбрался за город и заметно увеличил скорость. Через некоторое время на развязке повернул на право и притормозил у памятника военным водителям. По установленной традиции прозвучал протяжный сигнал.
— Останови, — попросил Иванович.
Машина, мигая правым поворотом припарковалась в сторонке.
Наши друзья вышли и осмотрелись вокруг.
— Мы с вами непосредственно у памятника военным водителям, — начал рассказывать Василий Леонидович Зуев, — расположен он здесь не случайно. Место называется – Осиновая горка. Отсюда ушёл на фронт автомобильный батальон, сформированный в июне 1941 года. Он прошёл боевой путь от Москвы до Одера.
— Памятник строился на общественных началах, — продолжил Иванович, — эскиз готовил заслуженный художник Украины Пётр Федосиевич Мовчун, а проект архитектор Алексей Антонович Гайдученя.
— Открыли памятник в 1968 году 12 сентября, — добавил Владимирович, — средства на его сооружение вложили автопредприятия области.
— Памятник реконструировали в 1978-1979 годах, отлив его из бронзы, — включился Константинович, — тогда же на постаменте напротив появились грузовики того времени.
Сделав несколько снимков на память, друзья заняли свои места в автомобиле и отправились дальше, но это уже другая история.
Май 2018. 1652-1666(15)