Недавно в «Одноклассниках» мне на ровном месте нахамил какой – то человек из Германии. Я напомнила ему, что сделали его соотечественники с моей страной и моей семьёй, и посоветовала, лучше не «вякать». Он извинился. Переписывались мы на русском языке, хотя могли бы и на его родном. Невольно вспомнила школьные годы. Когда нам объявили, что будем учить немецкий язык, память о страшных годах оккупации была ещё свежа. Конечно, учить язык «фашистов» мы не хотели.
Я уже писала в рассказе «Родная школа», как мудро поступила преподаватель: она пригласила почти весь класс в гости, напоила сладким (!) чаем и сыграла нам на пианино, а потом прочла несколько стихотворений. «Это композиторы Штраус, Бетховен и поэты Гёте, Гейне. Они разговаривали на немецком языке. Не все немцы – фашисты» — сказала она нам.
Немецкий язык сыграл решающую роль в моей любви – дружбе с самым красивым студентом курса: меня попросили побыть его «репетитором». Прошли годы, я работала в «закрытом» городе. Однажды пришла на воскресное дежурство и узнала, что в отделение поступила немка, которая ни слова не понимает по – русски. Медсестра была в замешательстве. А я пошла в палату к «фрау». Поздоровалась. Больная, услышав родную речь, очень обрадовалась. Мы разговаривали с нею минут 30 на разные темы. Конечно, я очень стеснялась, ведь у меня не было опыта общения в «языковой среде». Но моя собеседница сказала, что я очень хорошо говорю.
Позже я узнала, что у нас в урановом карьере работают немецкие наладчики из ГДР, которые хорошо знают русский язык, а приехавшие с ними жены, его не знают. Конечно, я побывала в этом карьере, тем более что главным инженером там работал мой муж. Никогда не видела таких «монстров» — комплексы «Юг»: высокие, как двухэтажный дом, экскаваторы с огромными ковшами и бесконечно длинными транспортёрами, доставляющими урановую руду на обогатительную фабрику. Это оборудование поставляла СССР ГДР, немецкие наладчики монтировали его и обучали работе наших специалистов. Теперь мы уже не были врагами. Жалко, что политики разрушили это.
И в заключение анекдот из жизни. Один турист рассказал, что, будучи в Болгарии, зашел в ресторан. Официант, показывая на один из столиков, сказал: «Это немцы. Они не знают ни болгарского, ни русского, а я не знаю немецкого. Может, Вы поможете с ними объясниться?»
– Да запросто! — Он подошел к столику и выпалил: «Шпрехен зи дойч? ( Вы говорите по – немецки?)»
Немцы чуть со стульев не попадали от такого вопроса.
«И на этом мой словарный запас закончился» — засмеялся рассказчик.