Русская речь.

Наших  олимпийцев  в  Южной  Корее  в  аэропорту  встретили  Российским  Гимном  на  русском  языке.  Как  красиво  он  звучал!   А  я  вспомнила  одну  историю,  которая  произошла  в  Эстонии.   При  разрушении  СССР    в  бывших  союзных  республиках  осталось  много  русских.  В  странах  Прибалтики  их  объявили  «негражданами»,  лишив  их  всех  прав.  Но  вот  незадача:  Эстония,  о  которой  пойдёт  речь,  стала  членом  Евросоюза  и  там  не  одобрили  методы,  напоминающие  фашистские,  с  их  определением  Untermenschen (недочеловеков).  Поэтому  прибалтийским    политикам  Брюссель  предложил  Программу  развития  мультикультур.  И  вот  здесь  произошел  конфуз.  В   целях  ускорения  языковой  интеграции  русскоговорящих  детей  в  детских  садах,  их  по  одному  поместили  в  группы  с  эстонскими  детьми.  Через  несколько  месяцев  эксперимент  показал:  русскоговорящий  ребёнок  на  эстонском  языке  не  заговорил,  тогда  как  вся  группа  эстонских  детей  начала  говорить  по – русски!

В  одной  из  психиатрических  клиник  США  существует  «русская  терапия».  Персонал  удивляется,  почему  русская  речь  и  русские  песни  так  благотворно  влияют  на  больных?  Русский  язык – особенный:  в  нём  много  уменьшительно – ласкательных  суффиксов.  На  английском  языке  не  скажешь:  мамочка,  мамулечка,  мамулька, маменька  и.д.  А    интонация  может  изменить  смысл  всей  фразы.  Разговор  супругов  в  спальне:  «Тебе  хорошо? —  Мне  хорошо! – Хорошо  тебе…»

Не  зря  М.В.Ломоносов  когда – то  сказал,  что  русский  язык  очень  богат,  что  в  нём  есть  «великолепие  испанского,  живость  французского,  крепость  немецкого,  нежность  итальянского».  Зачем  же  мы  засоряем  свой  прекрасный  язык  ругательствами  (на  Руси  ругались  так:  «креста  на  тебе  нет!»).  Русский  язык  точен:  не  киллер,  а  убийца,  не  путана,  а  проститутка,  не  гей,  а  педераст.   Все   «красивости»  придумали,  чтоб  завуалировать  истинный  неприглядный  смысл.  Стоит  ли  стараться  казаться  значительнее,  заменяя   слово  «наёмный  управляющий»   на  «менеджер».  У  каждого  слова,  вроде,  путч,  рецепшен,  коммивояжер  и т.д.  есть  русские  синонимы.

В  последнее  время  ведущие  на  ТВ  взяли   привычку  говорить  с  непонятными  интонациями:  скороговоркой,  повышая,  а  не  понижая  тон  в  конце  предложения,  как  принято  в  русской  речи.  Слушать  их  неприятно.   Мы  периодически  объявляем  субботники  по  уборке  мусора  с  улиц.  А,  может,  пора  убрать  мусор  из  прекрасной  русской  речи?

«Берегите  чистоту  языка,  как  святыню.  Никогда  не  употребляйте  иностранных  слов.  Русский  язык  так  богат  и  гибок,  что  нам  нечего  брать  у  тех,  кто  беднее  нас». И  ещё:  «Нельзя  верить,  чтобы  такой  язык  не  был  дан  великому  народу»   И.С.Тургенев.

Русская речь.: 9 комментариев

  1. У И.С.Тургенева есть ещё одно прекрасное высказывание о русском языке » Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса».
    Русский язык очень богат. Надо заимствовать иностранные слова? Об этом много говорил в своих выступлениях М.Задорнов.

  2. @ Светлана Тишкова:
    Всё так, Светлана. Спасибо за отзыв. А о Задорнове у меня своё мнение.

  3. Доброй ночи Анна! Соглашусь и даже более того скажу, мы десятой доли своего родного языка не знаем, а его история более, чем занятная! Достаточно прочесть Буквицу, Кириллицу. А если провести собственное исследование их ранних вариантов, то там найдутся и руны и послание нам от предков и объяснение мира, что нас окружает. У нас был самый точный язык, Его матрица вмещает более 74 тыс вариантов толкования, она сложнее любой Windows! Да и умнее по моему, Но к сожалению вся правда о Буквице ни в школе, ни далее в ВУЗах не разъясняется. Что-то пытается сделать Сундаков в своей русской школе русского языка. Приток иностранных слов такой же необратимый процесс, как и смена времён года. Общая тенденция получения максимума информации за максимально короткое время — это, ка закон Мура — неизбежно. Всем движет расход энергии и её максимальный КПД. Тоже в экономике и тоже в культуре. Песни и многие стихи носят клиповый характер. В общем тема как никогда актуальная. Вам спасибо и удачи!

  4. @ Владимир:
    Доброе утро, Владимир! Спасибо за интересный комментарий и за книгу. Хорошего Вам дня!

  5. Очень правильно написали, Анна! Язык — это всегда код нации. И его искажение — изменение кода. А мат — згусток негативной энергии, который сформировался в процессе эволюции ругательств. Одним паршивым словом можно человека убить или, скажем, сделать импотентом. Это мне врач на лекции говорил. Иногда заимствования необходимы или вынужденны. В чукотском языке . наверно, половина слов русские. Нет реалий в родном языке нет слова. Правду в их языке более 30 или 4о слов, обозначающих оттенки белого цвета. Хотя сильные языке стараются очиститься от иностранных слов даже если родное длиннее. Все знают, что англий ский язык вытеснил русское слово спутник, заменив его на родное слово из трёх слогов — SATELLITE. Большое число иностранных слов в научно-технической сфере явный признак отсталости или колониального статуса страны. Потеряв радиоэлектронику, мы потеяли и слово ЭВМ, хотя оно легко произносится на одном выдохе. Гораздо легче, чем компьютер — «горбатое» слово. У французов работает комиссия из филологов, которая подбирает и создаёт слова-заместители для иностранных слов. Они и компьютер своим словом заменили. А немотивированная любовь к иностранным словам — явный признак ущербности менталитета. Студентам, которые так любят засорять свою речь иностранными словами и ругательствами, я иногда говорю довольно жёстко, что это признак ублюдочности менталитета. До кого-то доходит. Кстати, и научный язык грешит чрезмерным использованием наукообразных терминов. Типа «офтальмолог» вместо «глазной». А язык русский могуч! Казахский русскоязычный писатель Олжас Сулейменов ещё при Союзе расшифровал десятка полтора этрусских табличек с помощью русского алфавита. Не могу назвать его кириллицей, ибо Кирилл создал глаголицу, а кириллица существовала задолго до его рождения. Позднее эти надписи прочитали уже с помощью украинского алфавита. Жаль, что мы вслед за Западной Европой замалчиваем этот факт. Так и числится этрусский нерасшифрованным, хотя, по сути, это вариант нашего старорусского или церковнославянского. Нам действительно есть чем гордиться!

  6. Отзыв увидите позже, Анна.

  7. @ Владимир Брусенцев:
    Владимир, доброе утро. Какой интересный и познавательный комментарий! Спасибо. Я сама придумала, как остановить сквернословие мужчин на улице: Подхожу и говорю» Вы, наверное, не знаете, что употребление мата может отразиться на Вашей половой потенции. Вам это надо?» И не было случая, чтоб не подействовало. Оказывается, я оказалась права! Что касается слова «офтальмолог», объясняю: почти вся наука о медицине построена на латыни. Это древний язык древних врачевателей. Мы его изучали в институте, я и сейчас легче вспомню, как называется любая косточка на латинском языке, чем перевод на русский. Мы даже рецепты писали только на латыни. Это сейчас врач «нашкрябает» на кусочке бумаге русское слово — и аптека примет этот «рецепт». Всего Вам доброго!

  8. Анна,согласна с каждым вашим словом!Спасибо за эту тему. Из за наплыва приезжих разных национальностей наши властители решили упростить произношение многих слов.Что ещё тридцать лет назад считалось неприкасаемым авторитетом,теперь не тревожит лучшие умы наших филологов. Куда уж проще.Теперь считаются допустимыми ударения неправильные во многих словах.А учебники всё переписывают и переписывают.Так что ещё через лет двадцать,мы вряд ли узнаем наш русский язык.

  9. Спасибо, Лена, за поддержку, за любовь к русскому языку. Вы знаете, я с юности любила классиков — отечественных и зарубежных. Потом стало не до «высокой литературы» Недавно решила перечитать новеллы С. Цвейга. Я была очарована стилем, построением фраз, глубиной суждений. Конечно, это перевод с немецкого. Но ведь сначала надо было автору так талантливо написать, а потом переводчику так замечательно перевести!

Добавить комментарий для Владимир

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я не робот (кликните в поле слева до появления галочки)