Я, чёрт возьми, купил сегодня шляпу…

Я, чёрт возьми, купил сегодня шляпу,
И, честно вам признаюсь, даже две.
Я с гордостью их нёс на голове
По два квартала каждую. И лапу
Мне подал пёс лохматый во дворе.

И пахло старым снегом и травой,
И чем-то позабытым, но, до дрожи
Волнующим, живым, знобящим кожу –
Какой-то давней, прожитой весной.
И я смотрел, украдкой, на прохожих:

С мохнатой вербой бабушки гуськом,
С колясками гуляющие мамы,
А у ручьёв – всё те же капитаны,
Как тридцать лет назад – всё нипочём –
Идут порогами в седые океаны.

Мне, может быть, и поздно в океан,
Но кое-что мне, безусловно, рано,
Пусть этот день весенний глупый, пьяный,
Пусть это лишь пустой, хмельной обман,
Но, чёрт возьми, со шляпой тоже славно!

К.Сорокин

Автор: Кирилл Сорокин

Очень прошу обсуждать произведения безотносительно к личности автора. Спасибо!

Я, чёрт возьми, купил сегодня шляпу…: 21 комментарий

  1. Я вот в жюри порекомендовал. О ценности этой рекомендации говорит тот факт, что это всего лишь третья моя рекомендация за всё время пребывания на этом сайте (и, кстати, в первой я рекомендовал сам себя 🙂 )

  2. @ Кирилл: Черт возьми, сильно ты прокрутил со шляпой. Впечатляет. Здорово.

  3. Пятерка моя стоит, но перечла и появился вопрос. Как не стараюсь в последнее время не ковыряться в чужих стихах…в данном случае не не удержалась.

    «По два квартала каждую. И лапу
    Мне подал пёс лохматый во дворе.»

    …запуталась в ударении слова «подал». По правилу — подАть лапу, в авторском варианте такое ударение не проходит….хочется в ритме стиха говорить «мне пОдал пес…» — неблагозвучно и нелогично (может только мне так кажется?), если все-таки ударять на «подАл», то по русской трансткрипции гласных можно услышать «мне пАдАл пес лохматый во дворе».

    Кирилл, я не придираюсь, но если переставить два слова звучало бы лучше….по-моему.

    «По два квартала каждую. И лапу
    Мне пёс подал лохматый во дворе.»

    …тут пес уже не падает, а подает…и ритм на месте.

  4. или так…

    “По два квартала каждую. И лапу
    Подал мне пёс лохматый во дворе.”

  5. Irma написал:

    “По два квартала каждую. И лапу
    Подал мне пёс лохматый во дворе.”

    Этот вариант мне больше нравится. Однако. Нет, к сожалению, справочника под рукой, попробую голословно: правомерны оба варианта постановки ударения. Более того, смещение ударения выделяет пол действующего лица: Он пОдал лапу, она подалА.
    Какой-то стишок есть на эту тему… что-то вроде:

    Вдруг понялА, что не правА была,
    И другу тихо руку подалА.
    Он пОнял — тяжела разлука.
    И пОдал руку.

    Из той же оперы — НЕ дал, не далА и т.п.

    Как-то так.

    Спасибо!

  6. Мне вспомнилась моя мать. По образованию она была преподавателем русского языка и литературы. На моей памяти по специальности не работала, но соответствующая библиотека в доме имелась. Крыша съезжала, когда я пытался что-то прояснить по её справочникам — полное ощущение, что в моих учебниках и её фолиантах описаны два совершенно разных языка.
    Теперь и у меня целый шкаф справочников, ибо спросить уже не у кого. И всё равно, это круче чем ПДД — каждый раз находишь что-то новое 🙂

  7. @ Кирилл:
    Была бы шляпа, я бы ее сняла, но пока снимаю вопрос…и свои варианты. Автор прав. я нашла правило…»подавать» м.р. в прошедшем вр. — http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%EE%E4%E0%F2%FC&all=x
    Все правильно. Запомню.

    Великий русский язык: век живи — век учи. Спасибо за урок русской словесности. Сама люблю копаться в ее залежах…
    В эпиграфе на моей странице так и пишу….

    » Люблю перебирать словесную руду,
    искать рубины слов…»

  8. Поставил пятёрку от души и сердца, не отрекаюсь и не сомневаюсь, но почему-то припомнилось:

    «Надену я чёрную шляпу,
    Поеду я в город Анапу,
    И там для души полежу
    На солёном, как вобла пляжу.

    Перспектива на жизнь неудачная.
    Я решу наболевший вопрос.
    Я погибну под поездом дачным,
    Улыбаясь из под колёс.

    Так закончится страсть отшумевшая,
    Так закончится жизнь надоевшая,
    А дамы, завидя мой гроб,
    Решат, что красавец утоп.

    Останется чёрная шляпа,
    Останется город Анапа,
    Останется берег морской
    Со своей неуёмной тоской».

    Ох, уж эти шляпы в русской фольклорной традиции.

  9. Кирилл, стихотворение получилось задорным, сразу чувствуется весеннее настроение автора. А у меня ассоциации со шляпой связаны с воспоминаниями отдыха в Анапе. Там есть памятник, который так и назывется «Белая шляпа». 🙂

  10. Че-то не оценил и не проникся.
    Причем тут океаны и капитаны?
    Немного бестолковый стих. На мой взгляд, естественно.

  11. @ Песни и пляски:

    Дык сначала нужно с поэткой замутить. А там, глядишь, и проникновение пойдёт 🙂

  12. Сочинил типа пародию на первую строку вашего стиха, уж больно она мне нравится:

    Я, черт возьми, купил сегодня шляпу!
    А черт ответил грубо:- Не возьму!
    Взяв шляпу, я свою нарушу клятву,
    Да и вообще она мне ни к чему.

    Я затянул обиженно: — Ну чёртик,
    Выходит деньги я потратил зря?
    Конечно зря, ходи сам в шляпе черной,
    А нам чертям, в такой ходить нельзя.

    Тогда я продал шляпу на базаре,
    И, выручив хорошую деньгу,
    В буфете с горя выпил на вокзале,
    Решив, что жить так больше не могу.

    Ну да, в тот раз я выпил очень крепко,
    Что было дальше? Просто вам скажу —
    Ношу теперь я клетчатую кепку,
    И с этим чертом больше не дружу.

    Надеюсь не обидел авторские чувства. Если что всерьез не принимайте. 🙂

Добавить комментарий для Светлана Тен

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я не робот (кликните в поле слева до появления галочки)