ПРОСТЕЙШИЕ ПРАВИЛА ЗНАКОМСТВА Алан МАРШАЛЛ

ПРОСТЕЙШИЕ ПРАВИЛА ЗНАКОМСТВА

Алан МАРШАЛЛ (Австралия)

Я терпеть не могу, когда меня представляют людям, потому что это всегда приводит меня почувствовать в такое замешательство. При знакомстве ты никогда не успеваешь расслышать их имён, и половину времени ты собираешься пожать руку, а они – нет, или они собираются, а ты – нет, или вы оба собираетесь, а кто-то говорит – «Нет». Если твоя протянутая рука не принята, то нужно притвориться, что ты хотел поднять её к голове и почесаться, или сделать ещё нечто подобное так, чтобы это выглядело естественно. Вот это – самое неприятное.

А потом, что ты говоришь после того, как Вас познакомили? Если тебе говорят: «Мне было очень приятно с Вами познакомиться» — то эта фраза бьёт сразу все твои козыри, и ты боишься повторить её из страха показаться мыслящим неоригинально.

Когда я в первый раз встретил Джорджа, я произнёс: «Мне было очень приятно с Вами познакомиться», — а он ответил: «Мне тоже было очень приятно с Вами познакомиться». Это отбросило меня немного назад, но я атаковал его фразой: «Нам обоим было очень приятно познакомиться друг с другом». Я подумал было, что я его превзошёл, однако он произнёс: «Я знал, что мне будет очень приятно с Вами познакомиться с Вами ещё раньше, чем я Вас увидел». Я дрогнул, но отпарировал: «Я тоже. Мне стало очень приятно, как только я о Вас услышал». «Это действительно так? – спросил он. – Друг, который мне о Вас рассказывал, говорил, что ему тоже было очень приятно с Вами познакомиться, когда он с Вами познакомился». «Как странно, — сказал я. – Прежде, чем я вообще о Вас услышал, люди говорили, что им было тоже очень приятно познакомиться со мной – э-э-э — с Вами». «Вы победили, произнёс Джордж, _ сколько я Вам проиграл?» «Десять шиллингов». Потом кто-то разъединил нас, но я успел выкрикнуть: «Мне очень приятно расставаться с Вами», — прежде, чем меня оттащили в сторону для того, чтобы начать эту процедуру с самого начала с кем-нибудь ещё. Знакомящиеся всегда ввязываются в разговор о погоде.

«Как Вы себя чувствуете?» — спросила меня миссис Эпплблум, когда я был ей представлен. «Прекрасно, — ответил я. А Вы?» «Очень хорошо, благодарю Вас. Сегодня очень приятный день, не правда ли?» «Прекрасный, — согласился я. А вчера было холодно, не так ли?» «Не так холодно, как позавчера», — ответила она. «Всё зависит от того, как Вы были одеты, — продолжил я. – Возьмите, к примеру, прошлый год – стоп, минуточку – возьмите вначале кресло. Итак, возьмём этот же день в прошлом году. Вот так холодина была» «Однако в три часа пополудни было очень тепло», — возразила она. «Допустим, хотя я в этом сильно сомневаюсь, — заметил я. Но, как я уже говорил ранее, миссис Эпплблум, всё это – вопрос одежды. Вы пододеваете шерстяной свитер?» «Сэр, Вы заходите слишком далеко!» — надменно произнесла она.

Это заставило меня призадуматься, и я изобрёл схему, которая сделала бы знакомство наиполезнейшим и преприятнейшим времяпрепровождением. Быть интересным. В этом вся соль.

Я опробовал схему на мистере Слэзерблоке.

«Очень рад нашему знакомству», — сказал он, будучи представлен мне.

Я обошёлся без общепринятого ответа и ухватил его за лацкан пиджака, посмотрел ему прямо в глаза и серьёзным тоном спросил: «Знаете ли Вы, мистер Слэзерблок, что название муслин произошло от города Мосул в Азии, тафта от улицы в Багдаде, газ от города Газа, байка от Байи, батист от имени француза-изобретателя Батиста Шамбрэ, портьеры Эдимити от Думьятта в Египте, половики «Драггет» от Дроэдды в Ирландии?» «Нет,» — испуганно ответил он.

«Оставим это пока, мистер Слэзерблок, и сосредоточимся на Семи чудесах света».

«Мне надо идти», — испуганно проговорил он торопливо. «Я Вас умоляю,, не уходите, мистер Слэзерблок. Давайте вначале поговорим о Галикарнасском мавзолее, о величественном надгробии, сооружённом в 354 годк до н. э., храме Артемиды в Эфесе». Он прошептал:»У меня нет времени». «Вы не интересуетесь надгробиями, мистер Слэзерблок?» — спросил я. «Нет», — вздрогнул он. «Тогда давайте поговорим о крупнейших горах и озёрах мира», — предложил я.

Он ретировался. Я никогда не видел человека, который пересекал бы комнату с такой скоростью.

После этого я наблдал, как он беседовал со многими людьми. Они все поворачивались и пристально глядели на меня.

Это излнчило меня от комплекса неполноценности, но с тех пор я никогда не знакомлюсь со многими людьми сразу.

Перевёл с английского Сергей Лузан

Автор: Сергей Лузан

ИЗ АВТОБИОГРАФИЧЕСКОГО (Публикуется не впервые) Родился своевременно. Не знаю, что на меня нашло, и сам этого не помню, однако очевидцы готовы подтвердить. За прошедший с того момента период несколько изменился, даже успел слегка подрасти. До начала горбачёвских реформ удалось бесплатно получить за государственный счёт три высших образования (Экон. ф-т МГУ (1980), Филол. ф-т МГУ (нем.) (1979), Иняз (англ.) (1984)). Как и было положено тогда начинающим юмористам, успел поработать (1980-1983) в НИИ. Начало реформ (1987) отметил защитой кандидатской на кафедре управления Г.Х. Попова и уходом в бизнес. Был председателем Мосгорклуба писателей-сатириков, директором МКЦ «Полиэкос», МП «Лютри» и ГМВП «Русь» одновременно. Прошёл три КРУ и пять ОБХССов. После краха Советского Союза налоговая инспекция захотела получить с меня сразу все налоги бывшего Сов. Союза, поэтому из бизнеса ушёл, видимо, из-за нехватки криминальных талантов, о чём не жалею. Отрываясь от литературных занятий, преподавания испанского, немецкого и английского успел поработать зав. отделом переводов в финансовых компаниях «АКТА» и «Мангроув груп» (см. цикл рассказов) и ещё на кое-какие немецкие, английские и американские фирмы. Знаю, что многие удивятся, но печататься (1982) я начал только после того, как родился (1957), а не наоборот. Печатаю юм. рассказы, микроюморески, афоризмы, последнее время - стихи. Газеты, журналы, радио, телевидение - свыше 1000 раз в более чем 300 редакциях. И даже 15 научных публикаций. Переводился на чешский, словацкий, болгарский. Сам перевожу с английского, немецкого и испанского. Выпустил три книги - афоризмов, анекдотов, стихов, талантливо оформленных карикатурами моего друга-художника - питерца Михаила Ларичева. Четвёртую и пятую тоже, а 6-ая - на подходе. Являюсь самым лучшим юмористом среди экономистов со степенью и одним из лучших экономистов среди юмористов и сатириков. Больше всего мои книжки любят читать ветераны-фронтовики и военные. Почему - не знаю. Хотя остальным тоже нравится. Самые любимые у себя произведения - пока не напечатанные, книги - пока не проданные. Правда, и того, и другого становится всё меньше и меньше. О друзьях и знакомых не пишу, за единственным исключением. Исключение пока не обижается. Любителей клубнички ничем порадовать не могу - жена замужем, я женат, сын - студент-юрист. Поэтому пока приходится радовать или, по крайней мере, смешить всех остальных - читателей, зрителей, слушателей, редакторов, звукоинженеров, видеооператоров. Количество выездов за рубеж строго соответствует количеству возвращений. Над собой почти не работаю - ограничиваюсь утренней зарядкой. Все сэкономленные таким образом силы растрачиваю на литературные произведения. Читаю много, чтобы по возможности никого не повторять. Живу в Новопеределкино, г. Москва. Лауреат и призёр не слишком большого ряда конкурсов, в т.ч. в Сети, а также ряда изданий. По Конкурсу шуток Премии Рунета http://www.premiaruneta.ru/premia-2007/jokes/sent/ - 1 место Текст "Когда-то на Кубе" по итогам голосования занял 3-е место на конкурсе "Курьёзы переводчика" в честь Международного дня переводчика сайта "Перевод.ру" 20.09.2013 http://www.perewod.ru/competition/478/ ПРИЗ "ЧИТАТЕЛЬСКИХ" СИМПАТИЙ "И В СУДАНЕ ЛЮДИ ЖИВУТ …" http://www.perewod.ru/competition2/723/

ПРОСТЕЙШИЕ ПРАВИЛА ЗНАКОМСТВА Алан МАРШАЛЛ: 11 комментариев

  1. Улыбаюсь. Да, так искусно вести светскую беседу…, хорошо что этот мистер, забыла фамилию, не забежал безвести. Понравилось! С улыбкой. Алена.

  2. Спасибо, Алёна! Рад отзыву. Как раз последние 2 дня работал с англичанами — а мне-то с моей профессией переводчика-синхрониста знакомства с десятками людей за раз не избежать 🙂 Каждый раз, произнося эти фразу на английском, в душе мысленно захожусь от смеха. Сегодня познакомился с 3-мя людьми, а вчера — с 8-мью 🙂

  3. О, это что-то новенькое. Любопытно было почитать, но слишком уж многовато опечаток и даже есть несостыковки в отдельных предложениях, что очень печально. Это тот самй Маршалл, который написал «Я умею прыгать через лужи» и по котрому сняли фильм?

  4. А где конкретно опечатки и несостыковки? Очень интересно … А, одну нашёл: «Я терпеть не могу, когда меня представляют людям, потому что это всегда (= приводит меня в) заставляет меня почувствовать такое замешательство. «

  5. Очень хорошо. Психологично. Я тоже нашла нестыковочку. Можно просто «приводит в замешательство!
    Такая чудная психологическая рассказка.
    Свежо, мило!

  6. Спасибо за внимание и точное замечание, ув. Krilatka, будем исправляться … Куда нам без внимательных читательниц 🙂 нашёл я другой перевод, менее удачный, чем мой. Недоумение по его поводы выражали Л. Ю. Новожёнов, Марианна Власова и мн. др. Привожу его в интересах вящей объективности …
    http://lib.ru/INPROZ/MARSHALL/marshall4.txt

    ^TОЧЕНЬ ПРИЯТНО С ВАМИ ПОЗНАКОМИТЬСЯ^

    Перевод В. Смирнова

    Терпеть не могу знакомиться с людьми: всегда чувствуешь себя так
    неловко! Никогда не расслышишь, толком их имен и все время лезешь
    здороваться за руку, а они не подают руки или протягивают руку, а ты не
    протягиваешь, или вы оба протягиваете, а кто-нибудь еще говорит, что так не
    положено. Если никто не возьмет вашей протянутой руки, только и остается,
    что поднести ее к голове и сделать вид, будто скребешь в затылке, или
    сделать с ней еще что-нибудь такое естественное. В общем, чувствуешь себя
    ужасно неловко.
    И потом, что говорить после того, как познакомился? Если тебе скажут:
    «Очень рад познакомиться с вами», — твоя карта бита: ведь нельзя же ответить
    точно так же, не рискуя прослыть неоригинальным!
    Впервые встретившись с Джорджем, я сказал: «Очень приятно с вами
    познакомиться», — а он ответил: «Мне тоже очень приятно с вами
    познакомиться».
    Это несколько ошеломило меня, но я вновь ринулся в бой, сказав: «Нам
    обоим очень приятно познакомиться друг с другом».
    «Уж теперь-то я уложил его на обе лопатки», — подумал я, но он ответил:
    «Еще до знакомства с вами я знал, как приятно мне будет с вами
    познакомиться».
    Я прямо-таки зашатался, но отразил удар, сказав: «Я тоже. Мне было
    приятно уже просто услышать о вас».
    — Правда? — спросил он. — Мой друг, который говорил мне о вас, сказал,
    что, когда он знакомился с вами, ему тоже было приятно с вами познакомиться.
    — Удивительное дело, — сказал я. — Еще до того, как я услышал о вас,
    все говорили мне, как приятно им познакомиться со мной… то есть с вами.
    — Ваша взяла, — сказал Джордж. — Сколько я вам должен?
    — Десять шиллингов, — ответил я.
    Тут нас развели, но я все же успел крикнуть: «Очень приятно с вами
    расстаться!» — прежде чем меня уволокли и я начал все сначала с кем-то еще.
    Люди, начинающие знакомство с «Как поживаете?», всегда заводят разговор
    о погоде.
    — Как поживаете? — спросила миссис Кашесуп когда меня ей представили.
    — Отлично, — ответил я. — А вы?
    — Очень хорошо, спасибо. Не правда ли, славный денек?
    — Отличный, — ответил я. — А вот вчера было холодно.
    — Ну, не так холодно, как позавчера, — ответила она.
    — Все зависит от того, как одеться, — сказал я. — Возьмите прошлый год.
    Ах, постойте, возьмите сперва стул! Так вот, возьмите этот же день в прошлом
    году. Вот был холод так холод!
    — Часов около трех, впрочем, было вполне тепло, — сказала она.
    — Согласен, хотя и не вполне, — ответил я. — Я уже сказал, миссис
    Кашесуп, что все зависит от одежды. Вы носите шерстяные фуфайки?
    — Не слишком ли много вы себе позволяете, сэр? — холодно отрезала
    миссис Кашесуп.
    Это навело меня на мысль, и я разработал прием, благодаря которому
    всякое знакомство становится как нельзя более поучительным и интересным
    занятием.
    Будьте интересны — вот моя идея.
    Я испытал этот прием на мистере Крупнблоке.
    — Очень приятно с вами познакомиться, — сказал он, когда нас
    представили друг другу.
    Я ответил, как принято, и взял его за отворот пиджака. Я взглянул ему в
    глаза и проникновенно заговорил:
    — Известно ли вам, мистер Крупнблок, что слово «муслин» происходит от
    названия города Мосул в Азии? «Тафта» — от улицы в Багдаде? «Драгет» — от
    города Дрогеда в Ирландии? «Газ» — от Газы? А «байка» — от Байяка?
    — Нет, — ответил он испуганно.
    — Оставим на минуту ткани, мистер Крупнблок, и возьмем семь чудес
    света.
    — Мне надо идти, — поспешно сказал он.
    — Не уходите, умоляю вас, мистер Крупнблок, — сказал я. — Для начала
    поговорим о мавзолее Халикорнасса, этой величественной усыпальнице,
    построенной за триста пятьдесят четыре года до рождества Христова царицей
    Мавзолеуса Артемизией,
    — Мне некогда, — пробормотал он.
    — Вас не интересуют усыпальницы, мистер Крупнблок? — спросил я.
    — Н-нет, — запнувшись, ответил он.
    — Тогда побеседуем о крупнейших горах и озерах земного шара, —
    предложил я.
    Он бросился бежать. Впервые в жизни я видел, чтобы человек пересекал
    комнату с такой быстротой.
    Затем я видел, как он разговаривал со многими людьми. Все они
    оборачивались и смотрели на меня.
    Я избавился от комплекса неполноценности.
    Но теперь со мной редко кто знакомится.

Добавить комментарий для Сергей Лузан

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я не робот (кликните в поле слева до появления галочки)