Король Эрико-Исидоро, восседая посреди леса на своём застывшем на месте сером жеребце, продолжал выслушивать колдуна. Ну где же все? Где слуги? Где охотничьи псы?
– Твоя семья заплатит мне за твои ошибки, – говорил маг, – мне даже уже известно, каким образом! Когда-то ты лишил меня жены и будущих наследников моей силы, поэтому я заберу наследника из твоей семьи, ты сам отдашь его мне. Не волнуйся, это будет не твой сын, а гораздо более сильное существо с древней кровью!
– Ты надоел мне своей идиотской болтовнёй! – Эрико попытался вытащить из ножен меч, но как только он схватился за рукоять, что-то сильно сдавило его горло. В попытке высвободиться он рванул воротник коричневой охотничьей кожаной куртки. Не выдержала и брошь, что скрепляла плащ. Эта драгоценная побрякушка отлетела и пропала в кустах, а золотая ткань плавной волной упала наземь. Король, задыхаясь, вцепился в невидимую руку, что душила его в то время, как злодей стоял перед ним на расстоянии двух метров.
– Не бойся, я не собираюсь убивать тебя, Эрико-Исидоро, ты пока что ещё необходим мне живым. Ты обрёл достаточно могущества и славы, и ты со мною ими поделишься! На двоих одно лицо, ты есть зло, и я есть зло…
Принц Исидо в новом для себя прекрасном человеческом обличии поднялся с постели, подобрал с пола оранжевое бархатное покрывало и укутался в него. После чего он нежно поцеловал задремавшую принцессу, которая сумела его расколдовать, и направился к выходу из комнаты, чтобы кто-нибудь из слуг нашёл ему подходящую одежду.
Никто ничего странного не заметил, когда король со своей охотничьей свитой вернулись в замок с богатой добычей из дичи, кролика и двух кабанов. Принц встретил охотников в тронном зале, уже будучи одетым в белую шёлковую рубаху, чёрные кожаные штаны и чёрные сапоги с отворотами и золотыми шпорами. С ним была и Гризельда-Джустиниана. Они стояли рядом друг с другом, а их разрезанные ладони были перебинтованы.
Радужные глаза короля под широкими бровями загадочно сверкнули, а квадратное воинственное лицо засияло улыбкой:
– Мой дорогой сын! – он с распростёртыми объятиями кинулся к Исидо, – наконец-то! Ну наконец-то проклятье снято! О, как я рад, что ты наконец-то нашёл своё счастье! Как я рад! – и он обвёл взором своих подданных – Сегодня радостное событие, друзья мои! Сегодня свадьба моего сына! Празднуем!
Прошла неделя. Гулянье в честь свадьбы принца и снятого проклятья закончилось. Народ действительно начал верить, что колдовство снято, что к королю даже вернулись чувства. Захваченные ранее земли возрождались из пепла, и все были счастливы, пока Эрико-Исидоро не созвал вновь военный совет, на котором присутствовал и его сын.
– Друзья мои, мы вместе с вами прошли многое, – торжественно произнёс Эрико, – но всё когда-нибудь меняется. Мы с вами завоевали много земель. Признаю, я был жесток, но сейчас я пытаюсь всё исправить, и, к сожалению, не все верят в это. Вы помните земли далеко на северо-востоке? Их царица тогда сама бросилась на мой меч… Вчера вечером голубь принёс мне известие. В тех краях началось восстание. Народ начал убивать строителей и других рабочих, и рыцарей, которых я отправил туда. Необходимо отправиться туда, чтобы восстановить порядок и мир королевской рукой. Но есть одно «но». Я уже стар, да и мне там никто не поверит, что я перестал быть жестоким. Мне придётся отправить туда вместо меня другого. Исидо, сын мой, прости своего грешного отца, но туда придётся поехать тебе! К тебе прислушаются!
Ночью принц долгое время не мог заснуть и всё думал о деле, которое доверил ему отец. Уехать так далеко и снова быть в разлуке с любимой, да и кто знает, насколько это мероприятие опасно. Но отказаться он не мог во имя своего благородного сердца, доброй души и справедливой руки. Утром он открыл глаза и увидел принцессу, стоящую у открытого окна в комнате. Окно было в виде маленькой арки, цветная мозаика открытых створок стёкол разбрасывала по комнате разноцветные солнечные лучи. Слабый ветерок играл в распущенных золотистых волосах девушки, но она была в глубокой печали, и это было заметно, она даже не смотрела в сторону своего возлюбленного. Исидо встал, не сводя с неё глаз; оделся и приблизился к ней.
– Джустиниана, – он погладил её по волосам и положил руку ей на плечо, – пойми, я должен поехать туда.
– Почему ты должен исправлять ошибки своего отца? – тихо, но как-то властно спросила она.
– Потому что должен, – он постарался ответить спокойно настолько, чтобы она поняла, что волноваться не стоит.
– Должен?! – она обернулась. В её глазах стояли слёзы, и, едва не плача, она обняла Исидо, прося – не уезжай! Пожалуйста, давай уедем вместе, но только не туда, а куда-нибудь в другое место, далеко… Мне тревожно, Исидо, я слишком люблю тебя и не хочу потерять!
– Не бойся, милая, всё будет хорошо, я вернусь! – он ещё нежнее обнял её и поцеловал, – а ты оставайся здесь и береги себя!
Так они попрощались, а последний его взгляд был холоден и пуст. Он уехал. Она наблюдала в окно, как её принц, возглавив отряд из ста человек, выезжает за ворота.
– Я так и не смогла сказать тебе, – прошептала она, – кажется, у нас будет ребёнок…
Прошла неделя, другая, месяц, второй, третий, шестой. Время шло, а принц не возвращался. Вскоре от него перестали приходить и письма. Принцесса начала беспокоиться не только за любимого, но и за их ребёнка, который скоро должен был появиться на свет.
Однажды, в ясный зимний полдень, когда за окном всё было присыпано снегом, Гризельда-Джустиниана увидела, как распахнулись ворота, увидела знакомый отряд, давно уехавший на северо-восточные земли. Но где же её принц? К крыльцу замка подъехала повозка, и на носилках из неё вынесли тело, укутанное золотым королевским плащом. Бледное лицо было похоже на спящее, но оно было накрыто тонкой прозрачной тканью – лицо мертвеца. Принцесса открыла окно; вдохнув морозный воздух, пригляделась и узнала в мертвеце своего Исидо.
– Нет! – в ужасе закричала она. Мир вокруг пошатнулся, закружился, и, не выдержав болезненной муки, Гризельда потеряла сознание.
Эрико-Исидоро, одетый в траурно-чёрное, восседал на своём троне и о чём-то увлечённо размышлял. Но мысли его оказались внезапно прерваны визитом в тронный зал одной из служанок принцессы.
– Ты что-то хочешь сказать мне, женщина? – поинтересовался король.
– Да, Ваше Величество. У нашей принцессы родился мальчик! Наследник, Ваше Величество!
В это время другая служанка Джустинианы, вынесла за ворота замка что-то завёрнутое в тёплую шаль и протянула в руки уже явно ожидавшему её стражнику, но почему-то с лошадью. Мужчина приоткрыл шаль:
– Да, милое дитя!
– Да, дорогой, девочка прелестна, и тебе нужно поторопиться и увезти её отсюда, чтобы спасти ей жизнь, королю не нужны два наследника. Он не должен знать, что у принцессы родились близнецы!
Король сошёл с трона и направился вслед за оповестившей его служанкой в комнату несчастной принцессы. На его губах играла улыбка, а глаза зловеще сверкали.
– Это будет мой наследник! Мой! – радостно твердил он, – наследник моей силы! Наследник моих знаний! Наконец-то! Я воспитаю его, и он никогда не убьёт меня, потому что будет мне родным. Я сделаю его своим приемником, и к бесам твоё предсказание, Эрико!