моя душа

Моя душа — степная горечь,

Твоя — высоких гор печаль.

Я открываю двери в полночь,

Тебя зовет хмельная даль.

Я разметалась ветром в поле,

Я стала шепотом листвы,

Ромашкою в безбрежном море

Полынью пахнущей травы.

И будет теребить мне ветер

Волос ковыльных белых прядь.

По линиям дорожных петель

Мою судьбу легко узнать.

Однажды вдруг через столетья,

Сквозь переплеты долгих лет

Ты, нанизав слова на ветер,

Горячий мне пошлешь привет.

И ты поверь мне- я отвечу,

И дрогнет жилкою река,

И потечет к тебе навстречу

Тиха, свободна и легка.

Нам расстоянье не помеха —

И ты увидишь, как ответ,

Как незаглушенное эхо,

Степной души моей рассвет.

моя душа: 5 комментариев

  1. Прекрасный стих! Наличие, как и отсутствие блошек, в виде зпт, немного затрудняет восприятие:
    Ромашкою в безбрежном море(,)
    Полынью пахнущей(,) травы.

    Легче читается, когда все правила пунктуации соблюдены.

    Ещё чуточку смущает:
    Нам расстоянье не помеха —
    И ты УВИДИШЬ, как ответ,
    Как незаглушенное ЭХО,
    Степной души моей рассвет.

    А мужчины, иногда, пишут так:

    Милая, любимая, родная!
    Лучшая из всех, кого я знал!
    От любви по-прежнему страдая,
    Чувствуем: уж близится финал.

    Между нами пропасть. Ну и что же?
    Мы бредём по краю целый год.
    Впереди у нас одно и то же,
    Позади – сам чёрт не разберёт.

    Только очень грустно и печально:
    Будущего нет у нас двоих,
    Прошлое сокрыто изначально.
    В настоящем… счастье – просто миф.

  2. Упс! насчет «увидишь» это я что-то напутала. не могу найти, как исправить. Большое спасибо за коммент. По делу.

    26 марта 2009 в 9:27
    Юрий Григорьев, до меня дошло: “увидишь” относится к “рассвету”, так что все правильно.

    26 марта 2009 в 9:31
    А что касается пунктуации во втором четверостишье, то тут готова поспорить. все правильно.
    А вообще это стихотворение было написано лет 7 назад. так что прошу считать юношеским начинанием. Сейчас практически ничего не пишу, но хочется…

  3. Немного странно сЧИТАТЬ: юношеское начинание. Прочёл, как девичье.
    Эхо — при всём своём воображении не могу увидеть. Строка легко меняется (эхо — смеха и т.п.). А насчёт авторской пунктуации — ничего против не имею, это было всего лишь абстрактное высказывание.
    Надеюсь увидеть и прочесть что-нибудь Ваше ещё.
    P.S. Заголовки тоже больше привлекают, когда с заглавных букв.

  4. :))))))))) Спасибо! Но вряд ли скоро вас порадую. Все силы уходят сюда: :)http://www.shop.top-kniga.ru/persons/in/78970/. Но я постараюсь 🙂

Добавить комментарий для Юрий Григорьев Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я не робот (кликните в поле слева до появления галочки)