Ничего в этом лучшем из миров не происходит просто так. Мы можем, конечно, не знать истинных причин либо мотивов того или иного события, но это отнюдь не означает, что оно произошло само по себе. Звезды, дескать, так сложились.
Еще чаще мы стараемся не задумываться над первопричинами, оставляя себе, в случае чего, возможность сказать, что поступили так потому, что были не в курсе. Что нам вовремя не объяснили, не рассказали. Или, наоборот, забили голову недобросовестной рекламой, пустыми обещаниями, а мы по глупости или неведению и поверили. А это уже ситуация, когда нам выгодно так себя вести. Быть в стороне, изначально снимая с себя ответственность за последующие события.
Под таким углом можно рассматривать все, что угодно. От построения развитого социализма до чеченской войны. Там искренне (по незнанию) верили своим вождям, здесь – не догадывались об истинных причинах. И так далее…
Оставим пока в стороне историю и большую политику. И поговорим о том, что для нас, живущих сегодня в Германии, гораздо, на мой взгляд, важнее. Как в сиюминутном плане, так и в смысле отдаленных перспектив. Чтобы и самим со временем не пришлось жалеть, и потомки не проклинали.
Я имею в виду проблему разумного (и полезного!) сочетания немецкого и русского языков, а также необходимости изучения последнего для наших детей и внуков. Да, именно в такой формулировке! Потому что, когда нам что-то нужно, мы ищем возможности. А, когда – нет, ищем причины, чтобы не делать. И различные отговорки в пользу такого нежелания. Вот о возможностях и причинах мы и поговорим ниже.
Но, сначала небольшая историческая справка. До объединения Германии во всех (!) школах и гимназиях Ганновера и ближайших окрестностей преподавали русский язык. Как первый или второй иностранный. Сейчас таких учебных заведений остались единицы. И есть опасность, что через несколько лет не будет вовсе.
И еще одно необходимое отступление. О языке немецком. Можно как угодно относиться к этому факту, но на сегодняшний день в Германии, по мнению многих исследователей, образовались три слоя общества: немецкий, турецкий и русский. Определенной части коренного населения это активно не нравится, но повернуть процесс вспять вряд ли возможно. Судя по всему, Германия, как и большинство стран Европы, уже никогда не будет мононациональной. Но, живя здесь, знать немецкий язык надо, не взирая на все общественные слои. Это вообще отличительная черта культурного человека – говорить с собеседником на том языке, который ему ближе. Не говоря уже про то, что, зная язык, лучше понимаешь культуру, привычки и традиции. Так что в этом плане и турецкий-то не помешал бы…
А что же русский? Среди некоторой части русскоязычного населения бытует мнение, что он в будущем не нужен. При этом старшее поколение ссылается на детей и внуков, которым, дескать, будет легче устроиться в жизни, если они будут разговаривать только на немецком. Дорогие мои, молодежь говорит так, потому что мы с вами им это позволяем. Не приводим должных аргументов против. Не желаем тратить время и силы. Мол, молодое поколение все равно все делает по-своему.
Или сами иногда думаем так же. А потом страдаем из-за отсутствия взаимопонимания, ибо говорим в буквальном смысле на разных языках.
Теперь представьте себе недавно родившихся в Германии Пауля Терещенко или Жанну Штальхут лет эдак через двадцать. Прекрасный немецкий, соответствующая ему самоидентификация, знание культуры, истории… Одним словом, стопроцентный немец или немка. Вот только, небольшой нюанс из-за имени или фамилии. Когда окружающие этого не знают – все в порядке. А когда знают?
Так случилось, что я уже полгода почти каждый день общаюсь с коренным немцем. Ему около сорока. Родился и вырос недалеко от Ганновера, изучал в университете германистику. Хорошо говорит на английском, понимает чешский, итальянский. Охотно учит русский. Вот только фамилия у него итальянская. Да и имя не очень немецкое. Его маме, стопроцентной немке, в молодости довелось пару лет поработать в Италии. Там она полюбила черноволосого красавца и после окончания контракта вернулась с ним в Германию.
Сын, естественно, носит фамилию отца. И всю жизнь имеет массу проблем с устройством на работу. А также при посещении различных официальных учреждений. Ибо каждый чиновник при встрече обязательно говорит ему «комплемент», что для иностранца он очень хорошо говорит по-немецки.
Он иностранцем себя, конечно же, не считает. И, строго говоря, таковым не является. Вот только сколько нервов нужно потратить, объясняя это всем и каждому. Уже который десяток лет.
Конечно, в соответствующем возрасте, получая паспорт, можно было взять фамилию матери и таким образом решить проблему, как это охотно делают порой некоторые из моих бывших соотечественников. Но для него это фактически означало бы отказ от своих предков по отцовской линии. Да и от отца в какой-то степени. Что по моральным соображениям было не приемлемо.
Ладно, мораль – категория нравственная и трудно поддается учету и анализу. К тому же, каждый волен в данном случае выбирать сам. Но уж упускать выгоду, саму идущую в руки, наверное, глупо.
На земном шаре существуют сотни, если не тысячи, различных языков и диалектов. И только меньше десяти заслуживают звания мировых. Знание которых фактически гарантирует, что тебя поймут в любой точке планеты. То есть, с большим или меньшим трудом всегда найдется человек, который хотя бы одним из этих языков владеет.
Русский и немецкий по праву входят в это число. На них говорят сотни миллионов человек в десятках стран. Другими словами, зная только эти два языка, можно смело пускаться в кругосветное путешествие. Конечно, в какой-нибудь затерянной в горах крохотной деревушке или на маленьком островке посреди океана тебя могут и не понять, но во всемирно известных центрах туризма или крупных аэропортах – обязательно.
Все чаще на рынке труда встречаются предложения, согласно которым кандидат на свободное рабочее место помимо наличия соответствующего образования, профессионально опыта и водительских прав, должен владеть еще и иностранным языком: английским, итальянским, турецким, русским. Большинство крупных магазинов, медицинские праксисы, полицейские комиссариаты, всемирно известные фирмы считают своим долгом иметь хотя бы по одному сотруднику, говорящему на турецком и русском языках., что в свете сегодняшних немецких реалий вполне объяснимо.
Так в праве ли мы с вами лишать своих детей и внуков возможности в будущем занять более престижное и, соответственно, высоко оплачиваемое место? Каждый ли готов взвалить на себя такую ответственность?
Достаточно распространенное в русскоязычных кругах (особенно, среди тех, кому за 40) мнение, что наш удел здесь – место подсобного рабочего и уборщицы, является, мягко говоря, не соответствующим действительности. Русские врачи и адвокаты, деятели литературы и искусства, журналисты и преподаватели престижных университетов, предприниматели и владельцы крупных фирм, спортсмены – это ведь не чья-то досужая выдумка.
Между прочим, и там не все из нас были профессорами и президентами крупных банков.
Кстати сказать, и набор русскоговорящих сотрудников, объявления, памятки и прочее на этом же языке в офисах банков, квартирных и туристических бюро, адвокатских конторах свидетельствуют о том, что кому-то это выгодно. Есть спрос, есть и предложение. Законы свободного рынка.
И совершенно иные выводы приходят на ум после посещения языковых курсов. Хотя бы одних. Тем более что многие из нас за годы жизни в Германии прошли через них не единожды.
На словах там все декларируют страстное желание научить нас в самые короткие сроки немецкому языку. Буквально с нуля. При этом добавляют, что человеческий мозг в состоянии успешно запомнить не более десяти новых слов в день. А на деле? Пусть поправит меня кто-нибудь из читателей, но методика изучения немецкого языка на любых здешних курсах, мягко говоря, слабоватая. Может быть, по десятку незнакомых слов в день было бы нормально. Так ведь дают по тридцать-сорок. А то и больше. Плюс грамматика, произношение. Через полгода прогресс, конечно, есть. Но, какой? Всяко не тот, что хотелось бы.
Потом надо идти еще на одни курсы. Потом – еще. А в итоге немецкий все равно слабоват. И на нормальную работу по этой причине не берут.
Поневоле напрашивается вывод, что кому-то такая ситуация выгодна. Государство на средства налогоплательщиков содержит все эти народные и прочие школы, языковые и коммуникационные институты. Регулярно платит хорошую зарплату их сотрудникам.
И обывателю есть о чем посудачить. Вот, мол, эти эмигранты, уже сколько лет живут в Германии, а язык так и не выучили. И на работу поэтому их не берут. Сидят они на нашей шее, вот уже и до экономического спада довели.
А может быть, все дело в том, что определенной части чиновников и некоторым политикам просто не выгодно, чтобы мы быстро и качественно выучили язык. Ведь ни для кого не секрет, что наши ученые и специалисты с высшим образованием очень даже хороши в деле. Особенно на стыке разных научных дисциплин или профессий. Да и у многих с более скромным образованием руки еще как от плеч растут. И пользуются они ими весьма умело. Получается, что единственным препятствием для занятия престижных должностей и высоко оплачиваемых рабочих мест остается недостаточное знание немецкого.
Значит, остается либо создавать самим подходящие рабочие места, либо идти туда, куда местное население не очень-то стремится. Первое, конечно, правильно и экономически оправдано. Второе – не всегда приятно морально и спорно с точки зрения экономики. Ведь хорошие мозги и руки для любого государства выгоднее эксплуатировать с полной отдачей.
Еще кому-то не выгодно, чтобы наши дети и внуки получили хорошее образование, владели несколькими языками (в том числе, и русским) и со временем заняли ключевые посты в различных областях. Не забывали свои корни. Выросли в полном смысле слова культурными и гармонично развитыми. Настоящими гражданами объединенной Европы. Ведь тогда кое-кому придется отойти на вторые роли. А этого как раз и не хочется.
Вот и выходит, что наше одинаково хорошее знание именно двух языков, русского и немецкого, сейчас и в долгосрочной перспективе не выгодно очень многим. Осталось решить, что же выгодно нам